aina

ainaさん

2022/10/10 10:00

裏話 を英語で教えて!

一般には知られていない内部の事情の話を言う時に「裏話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 485
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 00:00

回答

・Behind-the-scenes
・Inside story
・Untold Story

一般には知られていない内部の情報について話すとき、その情報を英語でbehind-the-scenes storyと言います。

Behind-the-scenesは、直訳すると「舞台裏」や「裏側」となります。映画・テレビ・イベントなどの「公に見える部分」以外の、作成過程や準備を指すことが多いです。例えば映画の製作風景や俳優のオフショット、イベントの設営風景などを指します。また、比喩的に「表に見えない部分」や「秘密の部分」を指すこともあります。企業の内部事情や秘密の手段などにも使えます。または実際に何が起こっているか、どのように動いているかを、全部見せることなく説明する際にも使われます。

The book provides an inside story of the Hollywood film industry.
この本はハリウッド映画界の裏話を提供します。

He shared the untold story about the challenges they faced when starting the company.
彼は会社を設立する際に直面した課題についての語られざる話を共有した。

"Inside story"と"untold story"は似ているが、微妙に異なるニュアンスを持つフレーズです。

"Inside story"は通常、事件や状況についての詳細な背景情報や秘密を指します。常に公開されるものではなく、通常は直接関係する人々または深く調査した人々だけが知っている情報です。例えば、有名人の私生活や企業の内部事情など、公の場には出ないが中にいる人々が知っている情報を指します。

一方、"untold story"はまだ語られていない、まだ公にされていないまたは知られていない話や事実を指します。"Untold"は文字通りには「語られていない」という意味ですので、これまで一般に伝えられてきた物語や情報とは異なる、新たな視点や事実を表すことが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/15 20:16

回答

・secret story
・inside story

裏話は
secret story/inside story/story not generally knownで表現出来ます。

secret storyは"秘密の話"
inside storyは"内面の話"
story not generally knownは直訳すると"一般的に知られていない話"で裏話というニュアンスです。

I am going to tell you a secret story that no one else knows yet, just you.
『まだ誰も知らない裏話をあなたにだけ教えるつもりです』

He would never believe such an inside story.
『そんな裏話を彼は信じるはずはない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV485
シェア
ポスト