Kenta

Kentaさん

2024/08/28 00:00

改心 を英語で教えて! を英語で教えて!

学校で、非行をした生徒に「ボランティア活動をして改心しなさい」と言いたいです。

0 138
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・Turn over a new leaf.
・Mend your ways.

「心を入れ替えて再出発する」という意味です。過去の悪い習慣や態度を改めて、もっと良い自分になろうと決意した時に使います。

例えば、「彼はもうギャンブルはやめて、心を入れ替えたんだ」とか、新年の抱負として「今年こそ早起きして、新しい自分になるぞ!」といったポジティブな変化を表す場面にピッタリです。

Why don't you do some volunteer work and turn over a new leaf?
ボランティア活動でもして、心機一転やり直したらどうだ?

ちなみに、"Mend your ways." は「行いを改めなさい」という意味ですが、少し古風で、親や先生が諭すような響きがあります。単に「やめろ」と叱るより、これまでの悪い習慣を改めて、もっと良い人になりなさい、というニュアンスで使われますよ。

You need to do some volunteer work to mend your ways.
ボランティア活動をして、行いを改めなさい。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 04:33

回答

・turn over a new leaf
・reform yourself

1. turn over a new leaf
改心(する)

turn over は「めくる」、a new leaf は「新しい葉っぱ」を意味し、新しいページをめくるように心機一転して何かを始めるという意味で使われます。

Participate in volunteer activities to turn over a new leaf.
ボランティア活動に参加して改心しなさい。

2. reform yourself
改心(する)

reform は「改革する」や「改正する」という動詞で、「自分自身」という意味の yourself をつけて「改心する」を表せます。

You need to reform yourself through helping others.
他人を助けることで改心する必要があります。

ちなみに、reform には「改心」という名詞の意味もあります。

役に立った
PV138
シェア
ポスト