KJさん
2024/08/28 00:00
先細り を英語で教えて! を英語で教えて!
電子マネーやクレジットカード決済が増えたので、「銀行業界は先細りではないか」と言いたいです。
回答
・to taper off
・It's on the wane.
「taper off」は、何かが「だんだん減っていく」「先細りになっていく」様子を表す便利な表現です。
薬の量を徐々に減らす、会議の参加者が終盤にかけて減っていく、嵐が弱まっていくなど、勢いや量が少しずつ収まっていく状況で使えます。急にスパッと終わるのではなく、ゆるやかに収束していくニュアンスです。
With the rise of digital payments, I think the traditional banking industry will start to taper off.
デジタル決済の台頭で、従来の銀行業界は先細りになっていくと思います。
ちなみに、「It's on the wane.」は、人気や勢いが「ピークを過ぎて下り坂だね」「だんだん衰えてきてるね」といったニュアンスで使えます。何かが完全になくなる前、徐々に勢いを失っている状態を指すのにぴったりな表現です。例えば、ブームが去りつつあるファッションや、人気が落ちてきたバンドの話をするときなどに使えますよ。
With the rise of electronic payments, the traditional banking industry is on the wane.
電子決済の台頭で、従来の銀行業界は衰退期にあります。
回答
・run down
「先細り」は「衰退する」の意味の複合動詞で上記のように表します。
元々の意味は、エネルギーや力が低下する、消耗するということです。これが転じて、組織や産業が活力や資源を失い、衰退していく状態を表現するようになりました。
With the increase in electronic money and credit card payments, isn't the banking sector running down?
電子マネーやクレジットカード決済が増えたので、銀行業界は先細りではないか。
構文は、副詞句(With the increase in electronic money and credit card payments:電子マネーやクレジットカード決済の増加に伴い)の後に「~ではないか?」と近未来を予想する現在進行形の否定疑問文が続きます。
先ず現在進行形(主語[banking sector:銀行業界]+be動詞+現在分詞[running down:先細りしている])を作ります。
否定疑問文なので否定の副詞(not)をbe動詞と組み合わせて isn't として疑問文に合わせて主語の前に移動したら完成です。
関連する質問
- 先細り を英語で教えて!
Japan