tsumiki

tsumikiさん

2024/08/28 00:00

続報 を英語で教えて! を英語で教えて!

大きな地震があったので、「地震についての続報を待った」と言いたいです。

0 264
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・Please keep me updated.
・Let me know if there are any developments.

「何か進展があったら教えてね」「状況を随時知らせてね」という意味の、とても便利なフレーズです。

ビジネスでプロジェクトの進捗を共有してほしい時や、友人が始めた新しいことの結果が気になる時など、フォーマルすぎずカジュアルすぎず幅広く使えます。相手への関心を示す、ポジティブなニュアンスです。

After the big earthquake, I was waiting for them to keep me updated on the situation.
大きな地震の後、私は状況についての続報を待っていました。

ちなみに、「Let me know if there are any developments.」は「何か進展があったら教えてね」という意味で、ビジネスメールの結びから友達との会話まで幅広く使えます。相手にプレッシャーを与えず、状況の変化や新しい情報を共有してほしい時にぴったりの、便利で丁寧な一言です。

I waited for them to let me know if there were any developments on the earthquake.
地震についての続報を待ちました。

Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 21:48

回答

・updates
・further news

1. updates
続報

update には「更新、最新情報」という意味があり、「続報」を表現できます。

例文
I waited for updates about the earthquake.
地震についての最新情報を(続報)を待った。

wait for : ~を待つ
updates about the earthquake で「地震についての続報」を意味しています。

2. further news
続報

further は「さらに先に、もっと進んだ」という意味で、further news で「続報」を表現できます。

例文
Following the major earthquake, I waited for further news.
大きな地震の後、さらなるニュース(続報)を待ちました。

following : ~に続く
major : 大きな
earthquake : 地震

Following the major earthquake は「大きな地震の後」と訳します。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV264
シェア
ポスト