tsumikiさん
2024/08/28 00:00
続報 を英語で教えて! を英語で教えて!
大きな地震があったので、「地震についての続報を待った」と言いたいです。
回答
・Please keep me updated.
・Let me know if there are any developments.
「何か進展があったら教えてね」「状況を随時知らせてね」という意味の、とても便利なフレーズです。
ビジネスでプロジェクトの進捗を共有してほしい時や、友人が始めた新しいことの結果が気になる時など、フォーマルすぎずカジュアルすぎず幅広く使えます。相手への関心を示す、ポジティブなニュアンスです。
After the big earthquake, I was waiting for them to keep me updated on the situation.
大きな地震の後、私は状況についての続報を待っていました。
ちなみに、「Let me know if there are any developments.」は「何か進展があったら教えてね」という意味で、ビジネスメールの結びから友達との会話まで幅広く使えます。相手にプレッシャーを与えず、状況の変化や新しい情報を共有してほしい時にぴったりの、便利で丁寧な一言です。
I waited for them to let me know if there were any developments on the earthquake.
地震についての続報を待ちました。
回答
・updates
・further news
1. updates
続報
update には「更新、最新情報」という意味があり、「続報」を表現できます。
例文
I waited for updates about the earthquake.
地震についての最新情報を(続報)を待った。
wait for : ~を待つ
updates about the earthquake で「地震についての続報」を意味しています。
2. further news
続報
further は「さらに先に、もっと進んだ」という意味で、further news で「続報」を表現できます。
例文
Following the major earthquake, I waited for further news.
大きな地震の後、さらなるニュース(続報)を待ちました。
following : ~に続く
major : 大きな
earthquake : 地震
Following the major earthquake は「大きな地震の後」と訳します。
参考になれば幸いです。
関連する質問
- 続報 を英語で教えて!
Japan