Joannaさん
2024/08/28 00:00
速筆・遅筆 を英語で教えて!
物を書くときのスピードを言う時に使う「速筆」や「遅筆」は英語でなんというのですか?
回答
・He's a fast/slow writer.
・He churns out books.
「He's a fast writer」は、文章を書くのが速い人、締め切りに強い人、アイデアをすぐ形にできる人などを指す褒め言葉です。「He's a slow writer」は、書くのに時間がかかる人という意味。必ずしも悪い意味ではなく、じっくり考えて書く完璧主義者というニュアンスで使うこともあります。
He's a fast writer, so he'll probably finish the report by tomorrow.
彼は速筆だから、明日までにはレポートを終えるだろう。
He's a slow writer, so it might take him a while to reply to your email.
彼は筆が遅いから、メールの返信に少し時間がかかるかもしれない。
ちなみに、「He churns out books.」は「彼は本を量産している」という意味。すごい速さで次々と作品を生み出す多作な作家を指します。ただ、文脈によっては「質より量で、作品を粗製濫造している」という皮肉や批判的なニュアンスで使われることもあるので、少し注意が必要な表現です。
My favorite author is a fast writer. He churns out books, releasing at least two a year.
私の好きな作家は速筆だ。彼は本を量産していて、少なくとも年に2冊は出版する。
回答
・a rapid writer / a slow writer
上記は「速筆 / 遅筆」の表現として使用できます。
速筆の場合は rapid の代わりに fast、quick、speedy なども使えます。全て「速い」という意味の類義語です。
遅筆は slow の代わりに pensive が使えます。こちらは直訳すると「沈黙して真剣に考えるさま」という意味の形容詞ですが、書き物が遅々として進まないことを暗に示すことができます。
例文
He is a rapid writer, so he should be able to finish this essay by the deadline.
彼は速筆なので、締め切りまでにこの論文を終わらせられるはずです。
My mother has said that I have been a slow writer since I was young.
私の母は私が若い時から遅筆だったと言う。
関連する質問
- 早番・遅番 を英語で教えて! 遅筆 を英語で教えて!
Japan