kazumaさん
2024/08/28 00:00
債券 を英語で教えて!
経済用語で使う債券は英語で何と言うのですか?
回答
・bond
・Fixed-income security
bondは、単なる「つながり」より深い、心と心の「絆」を表す言葉です。家族や親友、長年のチームメイト、あるいはペットとの間に生まれる、時間や経験を共にして育まれた特別な結びつきを指します。愛情や信頼で結ばれた、簡単には壊れない強い関係に使ってみてください。
The company issued new bonds to raise capital for its expansion.
その会社は事業拡大のための資金を調達するために新しい債券を発行した。
ちなみに、Fixed-income securityは日本語だと「債券」や「固定利付証券」のこと。国や会社にお金を貸す代わりに、定期的に決まった利息がもらえて、満期には元本が返ってくる金融商品です。株と比べて値動きが安定しているので、手堅く資産を増やしたい人がポートフォリオに加えることが多いですよ。
In economics, what we call 'saiken' in Japanese is generally referred to as a 'fixed-income security' in English.
経済学では、日本語で言う「債券」は一般的に英語で「fixed-income security」と呼ばれます。
回答
・bond
・debenture
「bond」および「debenture」が「債権」にあたる英語です。「debenture」は英英辞書に「be paid back over a long period of time(長期にかけて返済)」とあるので長期債の意味を持ちます。
1 They invest in the safest type of corporate bonds.
彼らは最も安全なタイプの社債に投資します。
構文は、第一文型(主語[they]+動詞[invest])に副詞句(in the safest type of corporate bonds)を組み合わせて構成します。
2 A fixed debenture is secured on a named asset, similar to a mortgage that is secured on a person's house.
固定債券は、個人の住宅を担保とする住宅ローンと同様に、指定された資産を担保としています。
構文は、受動態(主語[fixed debenture]+be動詞+過去分詞[secured])に副詞句(on a named asset)と副詞節(similar to a mortgage that is secured on a person's house)を組み合わせて構成します。
Japan