Y Sakakibaraさん
2024/08/28 00:00
暴虐 を英語で教えて!
社会の授業で、生徒に「昔の王様は暴虐な人が多かった」と言いたいです。
回答
・an act of brutal tyranny
・reign of terror
「an act of brutal tyranny」は、権力者が行う「残虐で非道な圧政」や「暴虐なふるまい」を指す、かなり強い言葉です。
国家レベルの独裁者の弾圧だけでなく、会社の上司の理不尽なパワハラや、家庭内での支配的な態度など、身近な状況に対しても皮肉や大げさな表現として使えます。
Many kings of the past maintained their power through one act of brutal tyranny after another.
過去の多くの王は、次から次へと残虐な圧政を行うことでその権力を維持していました。
ちなみに、「reign of terror」は元々フランス革命の「恐怖政治」を指す言葉ですが、日常会話では大げさな冗談として使えます。例えば、超厳しい上司が部署を支配している状況を「彼の恐怖政治(reign of terror)が始まった」みたいに表現すると、ユーモアを交えてそのヤバさを伝えられますよ。
Many kings of the past subjected their people to a reign of terror.
過去の多くの王は、恐怖政治で民衆を苦しめました。
回答
・cruelty
・brutality
1 In history, there were many kings known for their cruelty.
歴史上、暴虐なことで知られる王は数多くいました。
構文は、副詞句(In history)の後に「there+be動詞」の構文形式で、主語(many kings)、過去分詞の後置修飾句(known for their cruelty)を続けて構成します。
2 Historically, many kings were notorious for their brutality.
歴史上、多くの王は暴虐な行為で悪名高かった。
構文は、副詞の後に第二文型(主語[many kings]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[notorious])に副詞句(for their brutality)を組み合わせて構成します。
Japan