mattsunさん
2024/08/28 00:00
板前 を英語で教えて!
友人が寿司屋で働きたいと言うので、「一人前の板前になるには10年かかるよ」と言いたいです。
回答
・sushi chef
・A master Japanese chef specializing in traditional cuisine.
「sushi chef」は、日本語の「寿司職人」とほぼ同じ意味ですが、少しモダンでおしゃれな響きがあります。海外のレストランや、創作寿司を出すようなスタイリッシュなお店で働くイメージで使われることが多いです。自己紹介で「sushi chefです」と言うと、少し国際的でカッコいい印象を与えられますよ!
It takes a decade of training to become a master sushi chef.
一人前の寿司職人になるには10年かかるんだ。
ちなみに、この表現は「伝統的な日本料理を極めた巨匠」といったニュアンスです。単に料理が上手いだけでなく、長年の修行で得た深い知識と卓越した技術を持つ、尊敬される料理人というイメージ。格式高い料亭の主人や、文化的な文脈で料理人を紹介する時にぴったりですよ。
It takes a decade of training to become a true master sushi chef.
真の寿司職人になるには10年の修行が必要だよ。
回答
・cook
・chef
「板前」は英語で Cook や Chef と言います。「料理人」と同じ表現となります。
以下の表現で、日本の板前のイメージに近づけられます。
fully qualified Japanese chef
定評のある日本料理の料理人
professional sushi chef
熟練された寿司職人
1. Cook
名詞で「料理人」、動詞で「料理をする」という意味になります。
例
It takes 10 years to become a fully qualified Japanese cook.
一人前の板前になるには10年かかるよ。
What are you going to cook for lunch today?
今日は昼食に何を作る予定ですか?
2. Chef
料理人のことです。
例
It takes 10 years to become a professional sushi chef.
一人前の板前になるには10年かかるよ。
I want to become a chef and open my own restaurant one day.
いつかシェフになって自分のレストランを開きたいです。
関連する質問
- 板前 を英語で教えて!
Japan