mattsun

mattsunさん

2024/08/28 00:00

板前 を英語で教えて!

友人が寿司屋で働きたいと言うので、「一人前の板前になるには10年かかるよ」と言いたいです。

0 682
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・sushi chef
・A master Japanese chef specializing in traditional cuisine.

「sushi chef」は、日本語の「寿司職人」とほぼ同じ意味ですが、少しモダンでおしゃれな響きがあります。海外のレストランや、創作寿司を出すようなスタイリッシュなお店で働くイメージで使われることが多いです。自己紹介で「sushi chefです」と言うと、少し国際的でカッコいい印象を与えられますよ!

It takes a decade of training to become a master sushi chef.
一人前の寿司職人になるには10年かかるんだ。

ちなみに、この表現は「伝統的な日本料理を極めた巨匠」といったニュアンスです。単に料理が上手いだけでなく、長年の修行で得た深い知識と卓越した技術を持つ、尊敬される料理人というイメージ。格式高い料亭の主人や、文化的な文脈で料理人を紹介する時にぴったりですよ。

It takes a decade of training to become a true master sushi chef.
真の寿司職人になるには10年の修行が必要だよ。

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 15:41

回答

・cook
・chef

「板前」は英語で Cook や Chef と言います。「料理人」と同じ表現となります。
以下の表現で、日本の板前のイメージに近づけられます。

fully qualified Japanese chef
定評のある日本料理の料理人

professional sushi chef
熟練された寿司職人

1. Cook
名詞で「料理人」、動詞で「料理をする」という意味になります。

It takes 10 years to become a fully qualified Japanese cook.
一人前の板前になるには10年かかるよ。

What are you going to cook for lunch today?
今日は昼食に何を作る予定ですか?

2. Chef
料理人のことです。

It takes 10 years to become a professional sushi chef.
一人前の板前になるには10年かかるよ。

I want to become a chef and open my own restaurant one day.
いつかシェフになって自分のレストランを開きたいです。

役に立った
PV682
シェア
ポスト