UZ

UZさん

2024/08/28 00:00

乳母 を英語で教えて!

母親の代わりに子供に母乳をあげる女性を指して使う「乳母」は英語でなんというのですか?

0 296
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・wet nurse
・Nursing mother

「wet nurse」は日本語の「乳母(うば)」のことです。昔、母親の代わりに赤ちゃんに母乳をあげて育てる女性を指す、歴史的な言葉です。

現代では、誰かを過保護に甘やかす人や、手取り足取り面倒を見る人に対して「まるで乳母のようだ」という皮肉や冗談で使われることがあります。

In the past, wealthy families would often hire a wet nurse to breastfeed their babies.
昔、裕福な家庭では赤ん坊に母乳を与えるために乳母を雇うことがよくありました。

ちなみに、「Nursing mother」は「授乳中の母親」を指す言葉です。赤ちゃんに母乳をあげているお母さんのことで、公共の場での授乳室(Nursing room)の案内や、飛行機で席の配慮を求める時など、母親と赤ちゃんへの配慮が必要な場面でよく使われますよ。

A wet nurse was hired to breastfeed the baby.
乳母がその赤ちゃんの授乳のために雇われました。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/15 08:56

回答

・wet nurse

「乳母」はwet nurseと言います。
この場合のnurseは病院の「ナース」ではなく、育児をする人を表します。
wetは「濡れた」という意味ですが、母乳をあげることから来ています。
日本語の「乳母」もそうですが、主に過去の時代において、乳児の授乳を専門とする女性を指す言葉でした。
乳児が母乳を飲むことができない場合や母親が乳児を離れなければならない際に利用されました。現代では医療や保育の進歩により、あまり使われなくなりました。
補足ですが、授乳しない育児婦のことはdry nurseと呼びます。

例文
Some historical figures, such as queens and noblewomen, had a wet nurse for their children.
「王妃や貴婦人など、歴史上の人物の中には、自分の子供のために乳母を雇っている人もいました。」

figure : 人物 
noblewoman : 貴婦人
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV296
シェア
ポスト