Mukai Mioさん
2024/08/28 00:00
葛根湯 を英語で教えて!
少し熱っぽくて風邪気味なので「葛根湯はありますか?」と言いたいです。
回答
・Kakkonto is a Japanese herbal remedy for the early stages of a cold.
・A Japanese herbal cold and flu remedy.
葛根湯(かっこんとう)は風邪のひき始めに飲む漢方薬だよ、と伝える表現です。「あ、なんかゾクゾクするな」「風邪ひいたかも?」と感じた時に使うと、相手に伝わりやすいです。友人や同僚など、カジュアルな会話で気軽に使えるフレーズです。
Do you have any Kakkonto? I think I'm coming down with a cold.
葛根湯ありますか?風邪をひき始めたみたいなんです。
ちなみに、このフレーズは「日本の漢方の風邪薬だよ」と伝える時にぴったりです。風邪気味の外国人に葛根湯などをあげる時、「薬草でできた伝統的な薬で、インフルエンザにも効くんだ」というニュアンスで使えます。ちょっとした豆知識として添えるのに便利な一言です。
Do you have any of that Japanese herbal cold medicine, Kakkonto?
葛根湯っていう日本の漢方の風邪薬、ありますか?
回答
・infusion of kudzu, cinnamon and ephedra
「葛根湯」は「風邪に使われる葛、桂皮、麻黄の煎じ薬」ですから「infusion of kudzu, cinnamon and ephedra used for cold」と表すことが可能です。
構文は、「~はありますか?」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で疑問文にするので「Is there」の後に主語(infusion of kudzu, cinnamon and ephedra)、過去分詞の後置修飾句(used for cold)を続けて構成します。
たとえば Is there infusion of kudzu, cinnamon and ephedra used for cold? とすれば「葛根湯はありますか?」の意味になります。
関連する質問
- 小田急線の箱根湯本行に乗って3駅です を英語で教えて!
Japan