misoraさん
2024/08/28 00:00
鴨居 を英語で教えて!
妻が洗濯物を干すスペースが無くて困っていたので、「鴨居にハンガーをかけたらいいんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Lintel
・Door header
・Transom
鴨居は、ドアや窓の上部にある水平な梁を指します。
1. Lintel
「鴨居」を意味します。
例
Why don't you hang the hanger on the lintel?
鴨居にハンガーをかけたらいいんじゃない?
Why don't you~ は「~するよね?」「なんで~しないの?」という提案を表す表現です。
The lintel is beautifully carved.
鴨居は美しく彫られている。
carveは彫刻を彫る、刻むという意味の表現です。
2. Door header
そのままドアの上の部分を指します。
例
How about hanging the hanger on the door header?
鴨居にハンガーをかけたらどう?
1つ目の hanging は「引っかける」、2つ目の hanger は「ハンガー」、最後の hanger は 「鴨居」です。
The door header is made of strong wood.
ドアの鴨居は強い木でできている。
3. Transom
日本語の「鴨居」に近い表現です。
例
Would you like to hang the hanger on the transom?
鴨居にハンガーをかけたらいいんじゃない?
The transom provides additional light.
ドアの上の鴨居(欄間)はより光を取り入れる役割がある。
関連する質問
- 鴨居に頭をぶつける を英語で教えて! 鴨居が歪む を英語で教えて!