
フィリピンで話されているタガログ語には、面白いフレーズがたくさんあることをご存知でしょうか?
この記事では、タガログ語のジョーク大全ということで、フィリピンの人々に親しまれているタガログ語のジョークを集めてみました。
笑えるフレーズから悪口の境界まで、タガログ語の文化背景も押さえながら紹介していきますね。
この記事を読み終えるころには、フィリピン人の方との会話が、今よりぐっと楽しくなるはずですよ!
タガログ語とは
フィリピンは7,000以上の島がある国で、地域ごとに170以上の言語が使われています。
英語を話せる人は多いのですが、都市部を離れるとローカル言語のほうがメインになっています。
そんな中で共通語として使われているのが、実は「タガログ語を基にしたフィリピノ語」という言葉です。憲法で決められた正式な名前はフィリピノ語ですが、みんな親しみを込めて「タガログ語」と呼んでいます。
また、フィリピンは昔、300年間ほどスペインに支配されていた時代があるため、今でもタガログ語の中にはスペイン語由来の言葉がたくさんみられます。スペイン語そのものが公用語というわけではありませんが、単語の2割から3割くらいはスペイン語からきていると言われています。数字や曜日、日常の表現の中にも自然に混ざっています。
さらに、タガログ語は、英語とミックスして話すことも日常茶飯事です。テレビや新聞もタガログ語を使うことが多く、タガログ語を話さない地域の人でもだいたい理解できる言葉なのです。
タガログ語ジョークの特徴と文化的背景
ここでは、日常会話にうまく織り交ぜているタガログ語のジョークや、その文化的背景について4つにまとめてみました。
1. 英語が自然に混じる「Tanglish(タングリッシュ)」
タガログ語に英語が混ざる話し方を「タングリッシュ」と呼びます。
そこに歴史的なスペイン語の単語も加わって、3つの言葉が混ざり合っているのが特徴です。その言葉の「混ざり具合」から生まれるズレが、絶妙な笑いを生むのが面白いのです。
2. スペイン語由来の単語が大量に会話の中で使われている
数字や曜日、日用品の名前などは、今でもスペイン語とそっくりな言葉がたくさんあります。
だから、タガログ語だと思って話していたら「スペイン語圏の人にも通じちゃった!」なんていう、文化の重なりを活かした言葉遊びがよく見られます。
私の体験ですが…フィリピン人のメイドさんが、スペイン人と簡単なスペイン語で会話をしているときは本当にびっくりしました!
3. ジョークは大切なコミュニケーション
フィリピンでは、冗談や軽いジョークを交えながら会話する文化が根付いています。
多少の遅刻や失敗も、笑いに変えて場を和ませることが多く、自虐ネタや文化ネタも日常的です。タガログ語のジョークは、「一緒に笑う」ことを目的とした柔らかいユーモアが中心になっています。
4. 音の近さを活かした言葉遊び
タガログ語は母音がはっきりしているので、英語の単語と音が似ていることがよくあります。
その「聞き間違い」や「そっくりな音」をパズルみたいに組み合わせるジョークが、SNSや若者の間で大人気です。
代表的なタガログ語ジョークの例
代表的なタガログ語のジョークについてまとめてみました。
読み方と使える場面を載せています。
笑いを誘う時に使えるタガログ語のジョークはこれ!
笑いが大好きなフィリピン人との会話で、こんなフレーズを挟めると場が一気に柔らかくなります。
① Edi wow!
読み方:エディ・ワオ
意味:「へぇ〜、そうなんだ(で?)」※軽い皮肉・ツッコミ
場面:友達がわざとらしく自慢してきた時や、話を盛りすぎた時に軽くツッコむ。
② Ang haba ng hair mo!
読み方:アン・ハバ・ナン・ヘア・モ
意味:「(運が)良すぎ!」「羨ましい!」※モテ/当たり運/ツイてる等をまとめて指す
シチュエーション:いいことが続いた報告へのツッコミとして使う。
③ Sana all!
読み方:サナ・オール
意味:「それ、みんなにも起きてほしい〜」「自分もそうなりたい〜」
場面:うらやましい話を聞いたときに、笑いを添えて返す。
④ Kaloka!
読み方:カローカ
意味:「やばい!」「ありえない!」(驚き・呆れ・爆笑のどれにも寄りやすい)
場面:想定外すぎる展開に、笑いながら驚く時。
⑤ Chika muna tayo(チカ・ムナ・タヨ)
読み方:チカ・ムナ・タヨ
意味:「ちょっとおしゃべりしよ(笑)」「まずは雑談しよ」
場面:雑談を笑いながら始めたい時。ゴシップ寄りなら「tsismis」でも可。
⑥ Wow Mali!
読み方:ワオ・マリ
意味:「うわ、間違えた!」「やっちゃった!」(ドッキリ/失敗を茶化すノリ)
場面:自分や友達がうっかりミスした時、軽く笑いに変える時。※テレビ番組名由来の言い回しとして知られる。
⑦ Luh?!
読み方:ルッ?!
意味:「え、なにそれ!?」「なんでそうなるの!?」
場面:話の展開が謎すぎるときのリアクション。
⑧ Bet!
読み方:ベット
意味:「それ好き!」「いいね!」
場面:ノリよく返して、会話を盛り上げたい時。
⑨ G na G!
読み方:ジー・ナ・ジー
意味:「準備万端!」「超乗り気!」
場面:遊びの誘いに「行く行く!」と即答したい時や、急にやる気を出した友達を茶化す時。英語の「G(go/game)」のノリで使われる。
⑩ Tara!
読み方:タラ
意味:「ほら、行こうよ!」
場面:テンション高めに誘いたい時に使う。
自虐的に使えるタガログ語のジョークはこれ!
フィリピンでは自虐も“笑いのスパイス”として好まれます。
きつくならない範囲で、軽く言える例をまとめます。
① Ang chaka ko today
読み方:アン・チャカ・コ・トゥデイ
意味:「今日の私、見た目終わってる(笑)」
場面:寝不足、すっぴん、コンディションが悪い日の自虐。※chakaはかなり砕けた言い方。
② OA ako minsan
読み方:オーエー・アコ・ミンサン
意味:「私、たまに大げさすぎる(笑)」
場面:はしゃぎすぎた後に、自分で回収する時。
③ Marupok ako eh
読み方:マルポック・アコ・エ
意味:「私、恋に弱いタイプなの…(笑)」
場面:恋バナで「落ちやすさ」をネタにする時。
④ Puyat queen/king ako
読み方:プヤット・クイーン/キング・アコ
意味:「寝不足の女王/王です!」
場面:夜更かしした翌日の自虐。
⑤ Tamad mode ako
読み方:タマド・モード・アコ
意味:「今日は怠け者スイッチON」
場面:やる気ゼロの日の自虐。
⑥ Bobo moment ko ’to
読み方:ボボ・モーメント・コ・トゥ
意味:「今のは完全に私のバカ瞬間」
場面:あり得ないミスをしたときの自虐。※boboは強めになり得るので親しい相手限定。
⑦ Engot ako kagabi
読み方:エンゴット・アコ・カガビ
意味:「昨日の私はほんと抜けてた」
場面:自分の行動を後から反省して笑いにする時。
⑧ Kulang sa tulog forever
読み方:クラン・サ・トゥログ・フォーエバー
意味:「私の人生=永遠の寝不足(笑)」
場面:忙しさや疲れをネタにしたい時。
⑨ Gutom ako lagi
読み方:グトム・アコ・ラギ
意味:「私、すぐお腹すく体質(笑)」
場面:食いしん坊ネタの自虐。
⑩ Sabaw ang utak ko
読み方:サバウ・アン・ウタック・コ
意味:「私の脳みそ、今日はスープ状態(笑)」=頭が回らない
場面:ぼーっとしてる時、考えがまとまらない時の自虐ジョーク。
子供に人気のタガログ語のジョークはこれ!
子ども相手は「短くてわかりやすい」「言って楽しい音」のフレーズが強いです。
遊びや軽いツッコミに使える例をまとめます。
① Anyare?
読み方:アニャレ?
意味:「どうしたの?」「何が起きたの?」
シチュエーション:友達がこけた時など、小さなハプニングに軽くツッコむ。
② Bet ko ’yan!
読み方:ベット・コ・ヤン
意味:「これ好き〜!それいいね!」
シチュエーション:おやつ・おもちゃ・ゲームの話をするときの相槌。
③ Tara, laro!
読み方:タラ、ラロ
意味:「一緒に遊ぼう!」
シチュエーション:外遊び・ゲームに誘う時に使える鉄板フレーズ。
④ Gora na!
読み方:ゴラ・ナ
意味:「行くよー!」
シチュエーション:遊びに行くときのテンション高めの声かけ。
⑤ Tol!
読み方:トル
意味:「兄弟!」「相棒!」(親しい友達への呼びかけ)
使い方:男の子同士が仲良く呼び合う時に使われやすい。
⑥ Chika tayo!
読み方:チカ・タヨ
意味:「お話ししよー!」
シチュエーション:休み時間の雑談、秘密話ごっこに入りたい時。
⑦ Tinititigan mo ako!(または Nakatitig ka!)
読み方:ティニティティガン・モ・アコ(/ナカティティグ・カ)
意味:「見てるでしょ!」「じーっと見てる!」
シチュエーション:友達がこっちをじーっと見てきた時の、かわいいツッコミ。
⑧ Keri lang!
読み方:ケリ・ラン
意味:「大丈夫だよ〜!」
シチュエーション:友達が失敗したとき、軽く励ましてあげるとき。
⑨ Bulaga!
読み方:ブラーガ!
意味:「ばあ!」(驚かせる時の掛け声)
シチュエーション:いないいないばあのように、隠れてから飛び出して驚かせる遊びで使う。
⑩ Harana tayo!(※冗談ノリで)
読み方:ハラナ・タヨ
意味:「(セレナーデみたいに)歌で気持ちを伝えるぞ〜!」
シチュエーション:子どもがふざけて歌いながらメッセージを伝える「ごっこ遊び」に使える。※haranaはフィリピンの伝統的なセレナーデ文化の言葉。
タガログ語ジョークを学ぶためのリソース

タガログ語のジョークやスラングを楽しみながら覚えるためには、ちょっとしたコツがあります。フィリピンでは、地域ごとに ビサヤ語 や セブアノ語 など多様な言語が話されていて、タガログ語をベースにした「フィリピノ語」は、みんなが理解できる共通の言葉です。
実際の会話では英語やスペイン語が混ざったり、最近の流行語も多く、言葉遊びのような文化が育っています。
ここでは、初心者の方でも無理なくスタートできる、おすすめの楽しみ方 を紹介しますね!フィリピンへ留学や仕事での進出を考えている人、フィリピン旅行をする人にも役に立ちますよ!
SNSや動画でリアルなタガログ語スラングを学べます
TikTok や YouTube では、タガログ語のスラングやジョークを面白おかしく紹介している動画がたくさんあります。
読み方や使いどころまで動画でわかると、すぐに真似したくなりますよ!最近では、言葉をひっくり返して話す「逆さ言葉(Lodi=Idolなど)」も流行っているので、動画でチェックしてみてください。
フィリピンのドラマやバラエティ番組でリアルな使い方を知ろう
フィリピンのドラマを見ると、タガログ語・英語・スペイン語が混ざったリアルな会話を聞くことができます。
フィリピンの母国語ならではのニュアンスや、女性店員が使う丁寧な言い回し、友達ノリのスラングまで自然に身についていきます。
ジョークのタイミングもわかるようになってきそうですね!
TFC The Filipino Channel(YouTube)
フィリピンのテレビ番組やドラマ、映画、キッズショーまで公式で観られるチャンネルです。タガログ語で進行します(字幕付き動画もあります)。
タガログ語辞書・オンライン翻訳サイトはお助けマン
タガログ語は語数が多いし、タガログ語一覧で調べても細かいニュアンスまでは分からなくて困ってしまう時は、「フィリピノ語ー日本語」や「タガログ語ー英語」の翻訳サイトがおすすめです。
単語の意味と一緒に、日常的な使い方が載っている辞書もあります。
https://glosbe.com
単語を入れると、その単語を使った例文がたくさん出てきます。
同じ単語でも 怒ってる時の意味・冗談の意味・丁寧な使い方が一目でわかります。
言語の選択欄に「タガログ語」と「フィリピン語」もあり、より詳しく違いを知りたい方にはおすすめです。
私は、子どもの友達のお母さんがフィリピン人であまり英語がわからない方だったので、これを使って会話したことがあります。
フィリピン旅行者向けのガイドブックは初心者向け
挨拶や簡単な日常会話だけでなく、ジョークとして使える軽いフレーズも紹介されています。
また、女性がよく使う表現や、ビサヤ語話者とのちがいなども紹介されており、勉強になります。
日本のECサイトで買える語学本(楽天市場など)で勉強もできる
「タガログ語会話」や「フィリピノ語入門」など、初心者向けの単語帳やフレーズ本が売られています。
楽天市場やAmazonでも手に入るし、仕事に使う人向けのビジネスフレーズ本もあるので、自分のレベルに合わせた勉強ができます。
タガログ語の悪口
タガログ語の悪口なんて知らない方がいいと思うかもしれませんが、知っておくと何かと便利かもしれません。
ここでは、友達同士で冗談やツッコミとして使われる軽めの表現や、ジョークとして許される関係性の境界線、絶対に使ってはいけない強い悪口について解説します。
友達同士で使われるタガログ語の悪口10選
まずは「友達同士やドラマで出やすい」比較的軽め〜中程度の表現を10個紹介します。
※「軽め」でも言い方次第で険悪になるので、親しい相手・冗談が通じる場限定です。
① Bwisit ka(ブウィシット・カ)
意味:「うざいな、もう!(笑)」
ニュアンス:軽いイラつき。友達が遅刻した時など、ぷんぷんしつつ笑いで流す時に出やすい。
使い方:
Bwisit ka, lagi kang late!
(もう、あんたいつも遅れてくるんだから!)
② Loko ka(ロコ・カ)
意味:「バカだな」「お調子者め」
ニュアンス:スペイン語のloco(クレイジー)由来の語として説明されることが多い。強い罵倒というより、失敗を笑い飛ばす軽いツッコミで出やすい。
使い方:
Loko ka, naniwala ka agad?
(お前おもしろいな、すぐ信じるんかい!)
③ Sira ulo(シラ・ウロ)
意味:「頭おかしい(笑)」「本気?」
ニュアンス:直訳は強く聞こえやすいが、仲が良い間柄で「ヤバいって!」のノリで使われることもある。相手を選ぶ表現。
使い方:
Sira ulo ka ba? Bakit mo ginawa ’yun?
(正気?なんでそんなことしたの?)
④ Tameme(タメメ)
意味:「言葉を失う」「ショックで固まる」
ニュアンス:攻撃というより「からかい」寄り。驚いて黙った友達を茶化す時に出やすい。
使い方:
Ay, tameme siya nang nakita yung crush niya!
(ほら、好きな子見たら急に黙っちゃった!)
⑤ Bolero(ボレロ)
意味:「お世辞ばかり言う人」「口がうまい人」
ニュアンス:悪口というより「信用できない」「口だけ」寄りの評価として使われやすい。
使い方:
Bolero ka talaga, puro papuri pero di mo naman ginagawa.
(ほんと口だけね、褒めるだけで行動しない。)
⑥ Salbahe(サルバヘ)
意味:「意地悪」「性格悪い」
使い方:
Salbahe ka naman, bakit mo siya tinukso?
(意地悪だなぁ、なんであの子をからかったの?)
⑦ Hangal(ハンガル)
意味:「愚か者」「間抜け」
ニュアンス:日本語の「愚か者」に近い。少し古め・硬めに感じる人もいる。
使い方:
Hangal ka, di mo man lang chineck yung address!
(おいおい、住所確認しなかったのかよ!)
⑧ Peste(ペステ)
意味:「厄介者」「害虫みたいなやつ」
ニュアンス:言い方次第でかなりきつい。冗談で使うなら本当に親しい相手限定。
使い方:
Peste ka, nilagay mo yung bag ko sa ulan!
(おい厄介者!バッグ雨のとこに置いたやろ!)
⑨ Mukhang pera(ムカン・ペラ)
意味:「金にがめつい人」
ニュアンス:性格への悪口。ドラマでも出やすい。
使い方:
Mukhang pera ka, puro bayad ang iniisip mo.
(本当お金のことしか考えてないね。)
⑩ Pikon(ピコン)
意味:「すぐ怒る人」「ムキになりやすい」
ニュアンス:冗談を言って相手が怒った時に「Huwag kang pikon(ムキにならないで)」
と宥める形で出やすい。
使い方:
Huwag kang pikon, joke lang!
(そんなに怒らんといて、冗談だって!)
ジョークと悪口の「境界線」ってどこ?
タガログ語のジョークを楽しむために、悪口を使える関係の境界線について知っておきましょう。
・仲良くなってから使う!
今回紹介したフレーズは、仲の良い友達や家族だからこそ笑える言葉です。初対面の人や目上の人には使わず、まずは仲良くなってからにしましょう。
・必ず「笑顔」で言う!
どんな言葉も、笑いながら言えば「冗談だよ」という合図になります。真顔で言うと本当の悪口に聞こえてしまうので、明るく笑いながら言いましょう。
自分からは絶対に使ってはいけない「強い悪口」
フィリピンには、冗談では済まされないトラブル直結の言葉もあります。
ドラマなどで耳にしても、自分からは絶対に使わないようにしましょう。
これらは「笑顔で言えばOK」という境界線すら越えてしまう、本当に使ってはいけない言葉です。
まとめ
フィリピンの人たちは、タガログ語に英語やスペイン語のニュアンスを混ぜ、会話を楽しむことが大好きです。
軽いツッコミ系のジョークは、日常会話のエネルギーをパッと明るくしてくれます。
私も、子どもの友達のフィリピン人のお母さんと話をするときに、時々タガログ語のジョークを使っていますが、毎回、とても笑顔になってくれます。
・フィリピンの人と仲良くなりたい人、
・タガログ語で会話を盛り上げたい人
そんなすべての方に、ぜひ今回ご紹介したジョークを取り入れていただけたら嬉しいです。
言葉の壁を越えて、フィリピンの人たちとの会話を気軽に楽しんでみてくださいね!
英検2級
◇海外渡航経験
渡航先での経験内容(仕事、旅行など) 子供の頃、父が海外赴任。休暇は父の元で過ごす。夫の海外赴任に帯同。12年海外で暮らす。その間様々な国に旅行。海外で2人の子供を出産。子供達が現地校、インターナショナルスクールに在籍中に、独学で学んだ英語で保護者ボランティアやイベントに参加。
◇自己紹介
3人の子供を持つ母です。子供の成長を通して様々な国の方に触れ、豊かな経験を重ねてきました。英語を話せるようになると、世界がどんどん広がります。皆さんの世界も、ネイティブキャンプの力を借りて広がりますように!