Ry*****

教材に日本語の翻訳を載せてほしいです

22/08/16 (화) 14:53

카테고리教材

初心者の教材には日本語訳が載っていますがその他の教材にはほとんど載っておらず何が何だかわかりません。
一から英語を始めようというとき日本語がないと何が書いてあるのか分からず困ってしまいます。子供なら簡単んに吸収するでしょうがシニアは色んな日本語がつまっているため新しい言語を吸収するスペースがあまりなくそれらを覚えるのが大変です。なので日本語の訳を英文の下にかいてもらえるとこういうことが書いてあるのかと意味がわかり覚えやすくなります。
よろしくお願いします。

  • 1

  • 3댓글

    0코인

Ry*****

No.0003

22/08/19 (금) 12:25

yuさん。ありがとうございます。

Miさん。ありがとうございます。


英文の下に訳が乗っているほうが、海外の先生方から受講している場合に日本語が書いてあると何を習っているかわかるので提案しました。

  • 0

Mi**

No.0002

22/08/16 (화) 15:18

日本語訳を知りたい、と思うとき、私はその文章や記事をコピーして、DeepLという翻訳サイトで意味を確認しています。

https://www.deepl.com/translator

このサイトの「翻訳を確認するにはテキストを入力してください」というところに意味を知りたい文章などを貼りつければ、日本語訳がほとんどすぐにわかって便利です😊

  • 1

yu**

No.0001

22/08/16 (화) 15:10

中学レベルの基本的な英単語や英文法はネイティブキャンプで学習するよりも本を使って勉強した方が効率的だと思います。
ネイティブキャンプでは習ったことを使えるようにすることを目的にされたらいいかと、思います。

  • 1

게시물이 제한되어 있습니다.

죄송하지만
네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는
글이 진행되어 해당 게시판에 글쓰기가 제한됩니다.