Erika

Erikaさん

2024/04/16 10:00

金杯 を英語で教えて!

優勝したので、「優勝旗と金杯を学校に持ち帰った」と言いたいです。

0 213
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・the grand prize
・the coveted trophy

「the grand prize」は、コンテストや抽選会などで用意されている賞の中で「一番すごい賞」「目玉商品」のことです。「一等賞」や「大賞」と訳せますが、「これぞ最高の賞!」というワクワク感がこもった言葉です。

「宝くじの特賞はハワイ旅行だ!」みたいに、一番豪華な賞品を指して使えます。

We brought the grand prize, a championship flag and a gold cup, back to our school.
私たちは優勝賞品である優勝旗と金杯を学校に持ち帰りました。

ちなみに、「the coveted trophy」は、単なるトロフィーではなく「誰もが喉から手が出るほど欲しがる、栄えあるトロフィー」というニュアンスです。熾烈な争いの末に勝ち取る、非常に価値が高く名誉な賞を指します。スポーツの優勝杯や、業界で最も権威ある賞などにピッタリな表現ですよ。

We brought the championship banner and the coveted trophy back to our school.
私たちは優勝旗と誰もが欲しがる優勝杯を学校に持ち帰りました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 10:54

回答

・gold cup

「金杯」は「金の盃」のニュアンスで「gold cup」と表すことが可能です。勲章の様に政府から金盃や銀盃が功労者に与えられることがありますが、「金盃を下賜せられた」で"A gold cup was bestowed on him."と訳されている例があります。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[brought]+目的語[championship flag and gold cup])に副詞句(学校に:back to school)を組み合わせて構成します。

たとえば“I brought the championship flag and gold cup back to school.”とすれば「優勝旗と金杯を学校に持ち帰りました」の意味になります。

役に立った
PV213
シェア
ポスト