kumikoさん
2024/04/16 10:00
1斤 を英語で教えて!
パン屋さんで、店員さんに「パンを1斤下さい」と言いたいです。
回答
・a loaf of bread
a loaf of bread
loafは、塊という意味で、a loaf of breadで、一塊のパンというところから、一斤のパンと表現します。
ちなみに、私たちが知っている言葉に、ミートローフ(meat loaf) がありますが、それも、肉の塊を意味します。
I would like to buy a loaf of bread, please.
(パンを1斤ください。)
ちなみに、パンが1斤以上の場合、複数形の、loaves of breadになります。
I am going to buy two loaves of bread for my family.
(家族のためにパンを2斤買うつもりです。)
参考になれば幸いです。
回答
・loaf
「1斤」は「一定の大きな型に焼いたパンのひとかたまり」を表す可算名詞「loaf」を使います。たとえば「パン一斤」であれば「a loaf of bread」と表現できます。
また「ミートローフ」というお料理が有りますが「ひき肉をパン粉・卵などで固めてパンの形に似せて蒸し焼きしたもの」ですので「meat loaf」と同じ単語を用います。
構文は、命令形で動詞原形(Give)を文頭に目的語の人称代名詞目的格(me)、第二目的語の名詞句(パン一斤:a loaf of bread)を続けて構成します。
たとえば“Give me a loaf of bread.”とすれば「パンを1斤下さい」の意味になります。
回答
・one loaf
one loaf で「1斤」です。
loaf の複数形は loaves で、Two loaves of bread で「2斤のパン」です。
Can I have a (one) loaf of bread, please?
パンを1斤下さい。
1は「a」でも「one」でも良いです。
*パンは不可算名詞なので、1個でも2個でも「bread」です。その前に付ける単位が単数か複数になります。
例えば、食パンを切ってある状態で、食パン1枚という時は、「one slice of bread」です。
ロールパン2個は 「piece」を使って「two pieces of bread」です。
少し面倒ですが、覚えておくと良いですよ。