Hata

Hataさん

2024/04/16 10:00

際物 を英語で教えて!

ひな人形など、その時期の間際にだけ売れる商品を指す時に「際物」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 169
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・a seasonal item
・a novelty item

「a seasonal item」は、特定の季節にだけ登場する「季節限定商品」や「旬のもの」を指す言葉です。

例えば、春の桜もち、夏のスイカ、秋の栗スイーツ、冬のクリスマスグッズなど、その時期ならではの特別なアイテムのこと。

「これ、今しか買えないんだよ!」というワクワク感を伝えるのにピッタリな表現です。

Hina dolls are a seasonal item, so they're only available for a short time before Girls' Day.
ひな人形は際物だから、ひな祭りの前の短い期間しか手に入らないんだ。

ちなみに、「novelty item」は実用性よりも、目新しさや面白さがウリの商品のこと。「お土産屋さんの変なTシャツ」や「会社のロゴ入りボールペン」みたいに、話のタネや記念品、販促グッズとして使われることが多いよ!

Hina dolls are a type of novelty item sold only around the time of the festival.
ひな人形は、そのお祭りの時期にだけ売られる際物の一種です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 17:39

回答

・seasonal articles
・seasonal goods

seasonal articles
際物

seasonal は「季節の」「季節的な」などの意味を表す形容詞ですが、「周期的な」という意味で使われることもあります。また、article は「記事」や「条項」などの意味を表す名詞ですが、「品物」「商品」などの意味も表せます。

Hina dolls are basically seasonal articles, so we don’t display them in stores in this season.
(ひな人形は基本的に際物なので、この時期は売り場に飾りません。)

seasonal goods
際物

goods も「品物」「商品」などの意味を表す表現で、常に複数形で使われる名詞になります。

He is a buyer in charge of seasonal goods.
(彼は際物を担当しているバイヤーです。)

役に立った
PV169
シェア
ポスト