moriさん
2024/04/16 10:00
極点 を英語で教えて!
彼女は結婚し幸せの絶頂にいるので、「幸福度が極点に達している」と言いたいです。
回答
・climax
・peak
「極点」は「climax」と表すことが可能です。たとえば"The excitement rose to a climax."で「興奮は極点に達した」の意味になります。
上記を参考に、構文は現在進行形(主語[Happiness]+be動詞+現在分詞[rising])にアレンジして、副詞句(極点に:to a climax)を加えて構成します。
たとえば"Happiness is rising to a climax."とすれば「幸福度が極点に達している」の意味になります。
また動詞を他動詞の「reach」に、「極点」は「peak」代えて現在完了形で"Happiness has reached its peak."としても前段と同じ意味になります。
回答
・apex
・pinnacle
極点 は apex / pinnacle で表現できます。
例文
My happiness has reached its apex.
has reachedは「到達した」という意味です。itsは「その」を指し、apexは「頂点」という意味なので「私の幸福度が極点に達した」という意味になります。
I reached the apex of my happiness when I got married.
結婚した時に、私の幸福度は頂点に達しました。
the apex of my happinessは彼女の幸福の頂点を意味します。
I have reached the pinnacle of happiness.
the pinnacle of happinessは、「幸福の頂点」という意味です。
これは、the apex of happiness でも置き換えられます。
是非、参考にしてみてください。