Melo

Meloさん

2024/04/16 10:00

胸像 を英語で教えて!

美術部でスケッチをしたので、「胸像を使用した」と言いたいです。

0 384
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・Bust
・A sculpture of the head and shoulders

「Bust」は「壊れた」「ダメになった」「失敗した」といった意味で使われるカジュアルな言葉です。

物が物理的に壊れた時(My phone is busted! スマホが壊れた!)だけでなく、計画が台無しになった時(The party was a bust. パーティーは最悪だった)や、悪事がバレて捕まった時(He got busted. 彼は捕まった)など、幅広い「ダメな状況」で使えますよ!

I used a bust for my sketch in the art club.
美術部でスケッチをするのに胸像を使用しました。

ちなみに、「a sculpture of the head and shoulders」は、頭から肩までをかたどった彫刻のこと。日本語の「胸像」とほぼ同じ意味で、美術館の作品説明や、歴史上の偉人の像を指すときによく使われますよ。堅苦しい言葉ではなく、見たままを表現する一般的な言い方です。

I sketched a bust in the art club today.
美術部で今日、胸像のスケッチをしました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 12:38

回答

・bust
・effigy

「胸像」は可算名詞で「bust」です。「a portrait bust of Louis XIV(ルイ十四世の肖像の胸像)」のように使用する事ができます。

また「彫像」の意味の「effigy」と言う単語もありますのでご参考までに紹介します。「the coin bears an effigy of Lincoln(そのコインはリンカーンの彫像がついている)」のように使用できます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[used]+目的語[bust])に副詞句(スケッチの題材に:as the subject of my sketch)を組み合わせて構成します。

たとえば"I used a bust as the subject of my sketch."とすると「スケッチの題材に胸像を使用した」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV384
シェア
ポスト