Nanao

Nanaoさん

2024/04/16 10:00

郷愁 を英語で教えて!

故郷を懐かしみ、帰りたいと思う心を指す時に「郷愁」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 506
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・I'm feeling nostalgic for my hometown.
・I'm feeling homesick.

「I'm feeling nostalgic for my hometown.」は、「地元が恋しいなあ」「故郷が懐かしいなあ」という、しみじみとした気持ちを表すフレーズです。

昔の写真を見たり、地元の友達と電話したりした時など、ふと故郷を思い出して少し切なくも温かい気持ちになった時に使えます。深刻なホームシックというより、もっと気軽な「エモい」感覚で使われることが多いです。

Whenever I see old photos, I'm feeling nostalgic for my hometown and just want to go back.
古い写真を見るたびに、故郷への郷愁を感じて帰りたくなります。

ちなみに、「I'm feeling homesick」は、故郷や家族が恋しい、という切ない気持ちを表す言葉だよ。留学や一人暮らし中、ふと寂しくなった時に「最近ちょっとホームシックなんだ」みたいに、友達や親しい人に本音を打ち明ける感じで使えるよ。

Looking at old photos of my hometown is making me feel really homesick.
古い故郷の写真を見ていると、本当に郷愁を感じます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 18:47

回答

・nostalgia
・homesickness

「郷愁」は不可算名詞で「nostalgia」と言います。また「homesickness」という言い方もあります。
(例文)
He looked back with nostalgia on the days when he lived in Paris.
彼は郷愁を感じながらパリに住んでいた日々を思い返した。

構文は第一文型(主語[he]+動詞[looked back])に副詞句(日々に郷愁を感じながら:with nostalgia on the days)と修飾節(パリに住んでいた:when he lived in Paris)を組み合わせて構成します。「when」はここでは関係副詞として用いています。

役に立った
PV506
シェア
ポスト