Annaさん
2024/04/16 10:00
吸湿性 を英語で教えて!
梅雨に重宝しそうなので、「吸湿性の高い商品だ」と言いたいです。
回答
・It's hygroscopic.
・It absorbs moisture from the air.
「これ、湿気(しっけ)やすいんだよね」という感じです。
クッキーやせんべいが湿気る、塩や砂糖が固まる、革製品がカビやすくなるなど、空気中の水分を吸ってダメになってしまう物に対して使えます。「湿気対策しなきゃ」という文脈でよく登場します。
This product is so hygroscopic, it'll be a lifesaver during the rainy season.
この商品はすごく吸湿性が高いから、梅雨の時期に重宝するよ。
ちなみに、この珪藻土コースター、すごいんだよ!「It absorbs moisture from the air.」って感じで、空気中の湿気を吸ってくれるから、置いておくだけで除湿効果も期待できるんだ。除湿剤や乾燥剤の説明にも使える便利な一言だよ。
This will be great for the rainy season since it absorbs moisture from the air.
これ、空気中の湿気を吸収してくれるから梅雨の時期にすごくいいね。
回答
・hygroscopicity
・absorbency
「吸湿性」は「hygroscopicity」または「吸収力」のニュアンスで「absorbency」を使うことが可能です。いずれも不可算名詞になります。
構文は、第三文型(主語[This product]+動詞[has]+目的語[high hygroscopicity])で構成します。
たとえば"This product has high hygroscopicity."とすれば「この商品は吸湿性が高いです」の意味になりニュアンスが通じます。
また形容詞の「hygroscopic」に変換して"It's a highly hygroscopic product."とすると「吸湿性の高い商品だ」の意味になります。
Japan