Kazuko

Kazukoさん

2024/04/16 10:00

希世 を英語で教えて!

数々の賞を受賞し功績を残した人なので、「希世の人物だと言われている」と言いたいです。

0 41
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 12:06

回答

・uncommonly superior

「希世(きせい)」は「世にまれなほどすぐれていること」を意味し英語で「uncommonly superior(常ならず優れた)」と表すことが可能です。

「まれに」は「rarely」ともいうのですが、否定の副詞にも使われ、「rarely superior」というと「めったに優れていない」と逆の意味になるので、この表現は使わないようにしましょう。

構文は、受動態(主語[person]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞(並外れて優れた人物だと:to be an uncommonly superior figure)を組み合わせて構成します。名詞「figure」には「名士」の意味があります。

たとえば"The person is said to be an uncommonly superior figure."とすると「その人物は並外れて優れた(=希世の)人物だと言われています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV41
シェア
ポスト