Daiさん
2024/04/16 10:00
〇兆円 を英語で教えて!
国の予算の使い道にについて報道があったので、「何兆円という数字があまりに大きくてかえってピンと来ません」と言いたいです。
回答
・X trillion yen
・A multi-trillion yen figure
「X兆円」は、国家予算や巨大企業の時価総額など、個人では想像もつかないような莫大な金額を表す時に使います。日常会話では「宝くじで1兆円当たったら…」のように、非現実的な夢や大げさな例え話としてユーモアを交えて使うと面白いですよ。
A number like X trillion yen is so huge that it's hard to even wrap my head around.
何兆円という数字は、大きすぎて想像することさえ難しいです。
ちなみに、「a multi-trillion yen figure」は「数兆円規模の金額」といったニュアンスで使えます。国家予算や巨大企業の時価総額など、具体的な数字を挙げずに「とにかく莫大な金額だ」と伝えたい時に便利です。会話で「それ、いくらなの?」「数兆円規模らしいよ」みたいに、桁外れの大きさを強調したい時にピッタリな表現ですよ。
A multi-trillion yen figure is so huge that it doesn't even feel real.
何兆円という数字はあまりに大きすぎて、もはや現実味がありません。
回答
・trillion yen
令和6年の国の年間予算が112兆円という事なので「112兆円という数字があまりに大きくてかえってピンと来ません」という文で考えてみましょう。
「112兆円」は「one-hundred twelve trillion yen」です。「trillion yen」が「兆円」です。
構文は、「so(副詞)+形容詞+that節」の構文形式で「~過ぎて~」という意味の文を作成します。先ず前半は第二文型(主語[The number of 112 trillion yen]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so large])で構成します。
後半は従属副詞節で接続詞「that」の後に第三文型(主語[it]+動詞[make]+目的語[sense])に副詞句(私にはかえって:to me instead)を組み合わせて構成し、「doesn't」を加えて否定文にします。
たとえば"The number of 112 trillion yen is so large that it doesn't really make sense to me instead."とすれば上記日本文の意味になります。
Japan