mokomoko

mokomokoさん

2024/03/07 10:00

錦糸卵 を英語で教えて!

家で、母に「錦糸卵の作り方を教えて」と言いたいです。

0 819
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・Shredded egg crepe
・Thinly sliced egg omelette

「Shredded egg crepe」は、日本語の「錦糸卵(きんしたまご)」をオシャレに表現した言い方です。

レストランのメニューや料理ブログなどで、いつもの錦糸卵をちょっと特別に見せたい時にぴったり。彩りも良く、冷やし中華やちらし寿司のトッピングとして説明する際に使うと、モダンで洗練された印象を与えられます。

Mom, could you show me how to make shredded egg crepe?
お母さん、錦糸卵の作り方を教えてくれる?

ちなみに、"Thinly sliced egg omelette" は、日本語の「錦糸卵」にとても近い表現です。薄く焼いた卵焼きを細切りにしたもので、料理の彩りやトッピングによく使われます。冷やし中華やちらし寿司の上に乗っている、あの黄色くて細い卵をイメージすると分かりやすいですよ!

Mom, can you teach me how to make those super thin, shredded egg strips for dishes?
お母さん、料理に使うあのすごく薄い、細切りの卵の作り方を教えてくれる?

Kikuchi

Kikuchiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 23:55

回答

・kinshi tamago
・shredded egg crepe

1. kinshi tamago
「錦糸卵」という意味で、特に日本料理の文脈で使われる表現です。
「錦糸卵」を指す日本語のローマ字表記です。日本料理を指す際には、この表現が使われます。

例文
Can you teach me how to make kinshi tamago?
錦糸卵の作り方を教えて。

以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。
2. shredded egg crepe
「錦糸卵」という意味で、卵を薄く焼いて細かく刻んだものを指します。「shredded」は「細かく刻んだ」という意味の形容詞で、「egg crepe」は「卵のクレープ」を意味します。この表現は、錦糸卵を説明する際に使われます。

例文
Can you teach me how to make shredded egg crepe?
錦糸卵の作り方を教えて。

※「錦糸卵」を表現する際には、「kinshi tamago」や「shredded egg crepe」のフレーズが使われます。日本料理の文脈では「kinshi tamago」が一般的です。

役に立った
PV819
シェア
ポスト