mokomokoさん
2024/03/07 10:00
錦糸卵 を英語で教えて!
家で、母に「錦糸卵の作り方を教えて」と言いたいです。
回答
・Shredded egg crepe
・Thinly sliced egg omelette
「Shredded egg crepe」は、日本語の「錦糸卵(きんしたまご)」をオシャレに表現した言い方です。
レストランのメニューや料理ブログなどで、いつもの錦糸卵をちょっと特別に見せたい時にぴったり。彩りも良く、冷やし中華やちらし寿司のトッピングとして説明する際に使うと、モダンで洗練された印象を与えられます。
Mom, could you show me how to make shredded egg crepe?
お母さん、錦糸卵の作り方を教えてくれる?
ちなみに、"Thinly sliced egg omelette" は、日本語の「錦糸卵」にとても近い表現です。薄く焼いた卵焼きを細切りにしたもので、料理の彩りやトッピングによく使われます。冷やし中華やちらし寿司の上に乗っている、あの黄色くて細い卵をイメージすると分かりやすいですよ!
Mom, can you teach me how to make those super thin, shredded egg strips for dishes?
お母さん、料理に使うあのすごく薄い、細切りの卵の作り方を教えてくれる?
回答
・kinshi tamago
・shredded egg crepe
1. kinshi tamago
「錦糸卵」という意味で、特に日本料理の文脈で使われる表現です。
「錦糸卵」を指す日本語のローマ字表記です。日本料理を指す際には、この表現が使われます。
例文
Can you teach me how to make kinshi tamago?
錦糸卵の作り方を教えて。
以下少しニュアンスを変えた表現を紹介します。
2. shredded egg crepe
「錦糸卵」という意味で、卵を薄く焼いて細かく刻んだものを指します。「shredded」は「細かく刻んだ」という意味の形容詞で、「egg crepe」は「卵のクレープ」を意味します。この表現は、錦糸卵を説明する際に使われます。
例文
Can you teach me how to make shredded egg crepe?
錦糸卵の作り方を教えて。
※「錦糸卵」を表現する際には、「kinshi tamago」や「shredded egg crepe」のフレーズが使われます。日本料理の文脈では「kinshi tamago」が一般的です。
Japan