Atsushiさん
2024/03/07 10:00
諦観 を英語で教えて!
何度も失敗を繰り返したので、「諦観の境地に達した」と言いたいです。
回答
・resignation
・philosophical acceptance
1. resignation
「諦観」や「受け入れ」を意味します。特に何度も失敗を経験した結果としての受け入れを表します。避けられない事実を受け入れる心の状態を示します。
例文
I have reached a state of resignation after repeated failures.
何度も失敗を繰り返したので、諦観の境地に達しました。
2. philosophical acceptance
「哲学的な受け入れ」という意味で、失敗を深く理解し受け入れる心の状態を示します。
「philosophical」は「哲学的な」を意味し、「acceptance」は「受け入れ」を意味します。
例文
I have reached a state of philosophical acceptance after repeated failures.
何度も失敗を繰り返したので、諦観の境地に達しました。
※「諦観」を表現する際には、「resignation」や「philosophical acceptance」のフレーズが使われます。これらの表現は、失敗を受け入れる心の状態を具体的に伝えるのに適しています。文脈や感情の深さに応じて適切な表現を選ぶことが重要です。これらのフレーズを使うことで、失敗を繰り返した結果としての心の状態を正確に伝えることができます。