sasakiさん
2024/03/07 10:00
毛色 を英語で教えて!
学校で、友人に「なんとなくあの人だけ毛色が違うよね」と言いたいです。
回答
・What color is its fur?
・What color is its coat?
「その毛は何色?」と尋ねる、シンプルで直接的な聞き方です。動物の毛色について話す時にいつでも使えます。ペットの犬や猫、動物園の動物、写真や絵の中の動物など、どんな状況でも自然に使える便利な一言です。
You know, what color is its fur? He just doesn't seem to fit in with the rest of them.
ねえ、なんていうか毛色が違うっていうか。彼、周りの人たちと馴染んでない感じがするよね。
ちなみに、「What color is its coat?」は、動物の毛色を尋ねる定番フレーズです。人に対して使うと「コート(上着)の色は?」という意味になりますが、犬や猫などの話をしている時に使えば「その子の毛の色は何色?」というニュアンスで自然に伝わりますよ。
He's a horse of a different color, isn't he?
あの人だけなんとなく毛色が違うよね。
回答
・type
・nature
・kind
元々「毛色」は髪の色の意味を持ち、hair colorに訳されることが多いです。因みに「色」はアメリカ英語とイギリス英語とではスペルが違います。
アメリカ英語:color、イギリス英語:colour
しかし、「毛色が違う」という違う性質を表す表現においては hair color ではなく、type, nature, kind(=性質)に訳されます。
1. type
Somehow, he is the only different type of person.
なんとなくあの人だけ毛色が違うよね。
2. kind
That is quite a different kind of restaurant from how it is now.
今とはずいぶん毛色が違う店だったのですね。
3. nature
While different in nature from previous projects, this venture played a crucial role in the company's overall growth.
これまでのプロジェクトとは毛色が違うが、このベンチャーは会社全体の成長において重要な役割を果たした。
実は、「毛色が違う」は「毛色」という単語を使わずに different のみに訳したらより自然です。
例文
You are different from the other employees. 他の社員と毛色が違いますね。
China