mayo

mayoさん

2024/03/07 10:00

摩耗 を英語で教えて!

摩擦による固体表面の逐次減量現象を言う時に「摩耗」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 382
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・wear and tear
・Corrosion and abrasion

「wear and tear」は、物を普通に使っていて自然にできる傷や汚れ、劣化のことです。「経年劣化」や「消耗」に近いですが、もっと日常的な言葉。「この中古の机、多少のwear and tearはあるけど、まだまだ使えるよ!」のように、通常の使用範囲で仕方ない傷みを指すときに使います。乱暴に扱って壊れた、という感じではありません。

The constant friction caused a lot of wear and tear on the brake pads.
絶え間ない摩擦がブレーキパッドに多くの摩耗を引き起こした。

ちなみに、Corrosionは金属がサビたり酸で溶けたりする「化学的な劣化」を指します。一方、Abrasionは物が擦れたり削れたりしてすり減っていく「物理的な劣化」のこと。自転車のチェーンがサビるのはCorrosion、タイヤがすり減るのはAbrasionと覚えると分かりやすいですよ!

The constant friction caused abrasion on the metal parts, which were already weakened by corrosion.
絶え間ない摩擦が金属部品に摩耗を引き起こし、それらはすでに腐食によって弱っていました。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 23:36

回答

・wear

「摩耗」 は英語で wear と言います。wear は「衣服などを着る」という意味でも使われますね。wear on ~ で「~に摩耗」という意味になります。

The constant friction caused significant wear on the machine parts.
連続的な摩擦が機械部品の重大な摩耗を引き起こしました。

friction は「摩擦」を表し、causeは「引き起こす」という意味を表す英単語です。

My jacket has worn thin at the elbows.
上着の肘のところが薄くなった(摩耗した)。

wear の過去形は worn となります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV382
シェア
ポスト