mayoさん
2024/03/07 10:00
摩耗 を英語で教えて!
摩擦による固体表面の逐次減量現象を言う時に「摩耗」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・wear and tear
・Corrosion and abrasion
「wear and tear」は、物を普通に使っていて自然にできる傷や汚れ、劣化のことです。「経年劣化」や「消耗」に近いですが、もっと日常的な言葉。「この中古の机、多少のwear and tearはあるけど、まだまだ使えるよ!」のように、通常の使用範囲で仕方ない傷みを指すときに使います。乱暴に扱って壊れた、という感じではありません。
The constant friction caused a lot of wear and tear on the brake pads.
絶え間ない摩擦がブレーキパッドに多くの摩耗を引き起こした。
ちなみに、Corrosionは金属がサビたり酸で溶けたりする「化学的な劣化」を指します。一方、Abrasionは物が擦れたり削れたりしてすり減っていく「物理的な劣化」のこと。自転車のチェーンがサビるのはCorrosion、タイヤがすり減るのはAbrasionと覚えると分かりやすいですよ!
The constant friction caused abrasion on the metal parts, which were already weakened by corrosion.
絶え間ない摩擦が金属部品に摩耗を引き起こし、それらはすでに腐食によって弱っていました。
回答
・wear
「摩耗」 は英語で wear と言います。wear は「衣服などを着る」という意味でも使われますね。wear on ~ で「~に摩耗」という意味になります。
The constant friction caused significant wear on the machine parts.
連続的な摩擦が機械部品の重大な摩耗を引き起こしました。
friction は「摩擦」を表し、causeは「引き起こす」という意味を表す英単語です。
My jacket has worn thin at the elbows.
上着の肘のところが薄くなった(摩耗した)。
wear の過去形は worn となります。
ご参考になれば幸いです。
Japan