momochanさん
2024/03/07 10:00
純潔 を英語で教えて!
心身にけがれがなく、清らかなことを言う時に「純潔」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・as pure as the driven snow
・Squeaky-clean
「as pure as the driven snow」は、「降り積もったばかりの雪のように真っ白」という意味で、「とても純粋」「無垢」「潔白」な人や物を指す表現です。
特に、道徳的に清らかで、悪いことを全く知らないような人を指して使われます。純粋さを褒める時にも使えますが、少し古風な言い方なので、皮肉を込めて「(自称)清純派」のように使うこともあります。
She believes her daughter is as pure as the driven snow and can do no wrong.
彼女は自分の娘が純真無垢で、悪いことなどするはずがないと信じている。
ちなみに、squeaky-cleanは「ピッカピカ」や「すごく清潔」という意味で、物がきれいな時だけでなく、人の評判が「清廉潔白」である時にも使えます。例えば、スキャンダルが全くない政治家や、非の打ち所がない経歴を持つ人などを指して使える便利な言葉です。
He has a squeaky-clean reputation and is trusted by everyone.
彼は純潔な評判で、みんなから信頼されています。
回答
・pure
「pure」は形容詞で「純粋な、純潔な、けがれのない」という意味です。人や物の特性について言うことができます。
She has a pure heart. I hope she will be the way she is.
彼女は純粋な心の持ち主です。そのままでいてほしいです。
This water is made by pure water from Southern Alps.
この水は南アルプスのきれいな水でできています。
また、「血統」のことを表すときにも「pure」を使います。
I have a pure-blooded Shiba dog.
私は純血の柴犬を飼っています。
Japan