Tokunaga Mさん
2024/03/07 10:00
奪取 を英語で教えて!
うばいとることを言う時に「奪取」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take control of
・Seize power
「take control of」は、単に管理するというより「主導権を握る」「状況を自分の支配下に置く」という力強いニュアンスです。
混乱したプロジェクトを引き継いで仕切ったり、自分の感情を落ち着かせたり、暴走する車を止めたりと、困難な状況を自分の力で立て直す場面でよく使われます。まさに「俺に任せろ!」という感じですね!
The rebels are trying to take control of the capital city.
反乱軍は首都を奪取しようとしている。
ちなみに、「Seize power」は力ずくで権力を奪い取る、という少し物騒なニュアンスです。クーデターで政権を奪うような歴史の話や、会社内の派閥争いで誰かが強引に実権を握る、といったドラマチックな状況で使われます。選挙で勝つ、というよりは「乗っ取り」に近いイメージですね。
The rebel forces are planning to seize power from the current government.
反乱軍は現政権から権力を奪取することを計画している。
回答
・pillage
上記が「奪取」という表現です。
「奪う」という言い方は数多くありますが
pillage が比較的形式ばった、文語的な単語なので「奪取」というニュアンスを表現出来ます。
例
Civilians are threatened with pillage during wars.
市民は戦争中、略奪の脅威にさらされる。
もう少しカジュアルで口語的な表現であれば、以下のような言い方も出来ます。
例
A thief robbed me of my money.
泥棒が私からお金を奪っていった。
rob が「奪う」という意味の中では最も一般的な動詞です。
rob A of B という言い方で「AからBを奪う」という意味になります。
Japan