Anさん
2024/03/07 10:00
難問 を英語で教えて!
家で、兄に「この難問、教えてくれない?」と言いたいです。
回答
・a tough nut to crack
・It's a real head-scratcher.
「一筋縄ではいかない難問」や「手ごわい相手」のこと。解決が難しい問題や、心を開かない人、攻略が困難な相手など、人にも物事にも使えます。「彼を説得するのは骨が折れるよ。He's a tough nut to crack.」のように、ちょっとやそっとじゃうまくいかない状況で使ってみて!
This problem is a tough nut to crack. Can you help me out?
この問題、すごく難しいんだ。手伝ってくれない?
ちなみに、「It's a real head-scratcher.」は「これ、マジで謎だわ」「本当に頭を抱える問題だね」といったニュアンスで使えます。難しくて答えが分からない問題や、不可解で理解に苦しむ状況にピッタリ。困って思わず頭をポリポリ掻いちゃうイメージで覚えておくと分かりやすいですよ!
Hey, can you help me with this? It's a real head-scratcher.
ねえ、これ手伝ってくれない?本当に頭を悩ませる難問なんだ。
回答
・difficult question
・tough question
「difficult」は、形容詞で「難しい」「困難な」、
「tough」は、形容詞で「難しい」「つらい」「厳しい」などの意味があります。
上記2つ意味のニュアンスが異なり、「difficult」は必要な知識や力がなくて「難しい」という意味で、「tough」は厳しい、あるいは容赦がなく「難しい」というイメージがあります。
「question」は、名詞で「質問」「問題」です。
例
Can you help me with this difficult question?
この難問、教えてくれない?
Can you tell me the answer to this tough question?
この難問の解き方教えてくれない?
関連する質問
- 難問 を英語で教えて!
Japan