Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

2024/03/07 10:00

不文律 を英語で教えて!

会社で入社一年目は一番早く出社しなくてはいけないと聞いたので、「これがこの会社の不文律だな」と言いたいです。

0 377
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・An unwritten rule.
・It's just one of those things.

「暗黙の了解」や「お約束」といったニュアンスです。

誰もが口には出さないけど、なぜか知っていて従っているルールのこと。例えば「エレベーターでは『開』ボタンを押して最後に出る」「飲み会の席で上司のグラスが空いたらお酌する」など、破っても罰則はないけど、やらないとちょっと気まずい…そんな状況で使えます。

I guess it's an unwritten rule here that first-year employees have to come in the earliest.
新入社員は一番早く出社しなきゃいけないっていうのが、ここの不文律ってことか。

ちなみにこのフレーズは、理不尽だったり残念だったりするけど「まあ、そういうこともあるよね」「仕方ないよ」と、諦めや共感を込めて言うときの決まり文句です。どうしようもない状況を受け入れるしかない、人生のあるある的な出来事に対して使えますよ。

I heard that first-year employees have to be the first ones in the office. I guess it's just one of those things here.
新入社員は一番早く出社しなきゃいけないって聞いたよ。まあ、ここの不文律みたいなものなんだろうな。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 10:32

回答

・unwritten rule

「不文律」は名詞句で「unwritten rule」と表すことが可能です。たとえば"There's an unwritten rule that you don't wear jeans to work."で「仕事ではジーンズを穿かないという不文律が有ります」の様に使う事ができます。

構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[unwritten rule of this company:この会社の不文律])で構成します。

たとえば"This is the unwritten rule of this company."とすれば「これがこの会社の不文律だな」の意味になります。

役に立った
PV377
シェア
ポスト