Ozawaさん
2024/03/07 10:00
雫 を英語で教えて!
雨が降った時に「雫が窓についている」と言いますが、これは
回答
・A drop of water.
・A single droplet.
「A drop of water.」は、直訳で「一滴の水」。
文脈によって意味が変わりますが、よく使われるのは「大海の一滴」のように「ごくわずかなもの」「些細なこと」というニュアンスです。
例えば、大きな問題への小さな助けに対して「焼け石に水だけど…」と言いたい時や、逆に「この一滴が大きな変化の始まりになる」と希望を込めて使うこともできます。
There's a drop of water on the window.
窓に水の雫がついている。
ちなみに、「A single droplet.」は「たった一滴のしずく」という意味ですが、これが全ての始まりや、逆に何かを決定づける最後の一滴といった、物語性を感じさせる表現です。静寂を破る雨粒や、グラスからこぼれる一滴など、その一滴が持つ影響の大きさを印象的に伝えたい時に使えますよ。
A single droplet of rain is trickling down the windowpane.
一粒の雨の雫が窓ガラスを伝って流れている。
回答
・A drop
A drop
雫
「雫」は英語で a dropと言います。名詞で使用する場合は加算名詞ですので、複数形の場合にはdropsとなります。
補足:dropは「落ちる」という動詞としてもよく使われます。
例文
Raindrops are on the window.
雨の雫が窓に付いている。
A drop of water fell on my head.
頭に水の雫が落ちた。
Oh, no! I dropped my phone on the floor! I hope it’s not broken.
しまった!床に携帯を落としちゃった!壊れてないと良いけど。
The temperature dropped suddenly.
温度が急に下がった。
Japan