kanami

kanami さん

2024/03/07 10:00

誉れ を英語で教えて!

大賞を獲得したので、「大変誉れです」と言いたいです。

0 295
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・It's an honor.
・I'm proud to be a part of it.

「光栄です」という意味で、目上の人や尊敬する人から褒められたり、何かを頼まれたりした時に使います。大げさすぎず、でも深い感謝や敬意を伝えたい場面にぴったり。「お会いできて光栄です」のように使えます。

It's an honor to receive this grand prize.
大変誉れなことに、この大賞をいただきました。

ちなみに、「I'm proud to be a part of it.」は「その一員であることを誇りに思う」という意味です。成功したプロジェクトや素晴らしいチーム活動など、自分が関わったことを嬉しく、光栄に感じている気持ちを表すときに使えますよ。

I'm proud to be a part of it.
この一員であることを誇りに思います。

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 14:43

回答

・honor

It's a huge honor.
大変誉れです。

「誉れ・栄誉」は英語で honor と言います。またここでは、「大変」を形容詞 huge を使って表しています。

It's such an honor for me to be on this stage.
この舞台に立つことは、私にとって大変な誉れです。

ちなみに honor は「~栄誉を与える」意味で動詞としても使います。そのため be honored と受け身の形にしても同じように「誉れ・光栄です」と言うことができます。

We are so honored to present the next guest.
次のゲストを紹介することとなり、とても光栄です。

役に立った
PV295
シェア
ポスト