TOMO.Uさん
2024/03/07 10:00
色弱 を英語で教えて!
父は色を他の人と同じように捉えることができないことを友人に伝えるため「父は色弱です」と言いたいです。
回答
・Color blind
・I have a color vision deficiency.
「Color blind」は、文字通り「色が見分けにくい(色覚異常)」という意味で使いますが、もっと面白い比喩的な使い方があります。
人種や性別、背景など「表面的な違いで人を判断しない」というポジティブな意味で、「I'm color-blind when it comes to hiring.(採用では人種を気にしないよ)」のように使えます。公平でオープンな態度を示すときにピッタリな表現です!
My dad is color-blind.
父は色弱です。
ちなみに、「I have a color vision deficiency.」は「私、色の見え方が少し違うんです」というような、柔らかく丁寧な伝え方です。色に関する話題で誤解を避けたい時や、デザインの色選びなどで配慮をお願いしたい時に、相手を不快にさせずに自分の特性を説明できる便利な表現ですよ。
My father has a color vision deficiency.
父は色弱です。
回答
・color-blind
color「色」、blind「盲目の、目の不自由な」という意味で、color-blind「色弱」となります。
「父は色弱です」と言う場合は、
My father is color-blind.
と言うことが出来ます。
例文
She's color-blind, which means she sees the world differently than most people.
彼女は色弱で、普通の人とは違う世界を見ている。
ちなみに、blind は、「盲目の」という意味がありますが、好きな人の欠点や不都合な部分に対して目をつぶってしまうときにも使われます。Love is blind.「愛は盲目」という表現はよく使われます。
ご参考になれば幸いです。
Japan