hanaki youさん
2024/03/07 10:00
沢庵 を英語で教えて!
朝ご飯で息子に「沢庵食べる?」と言いたいです。
回答
・Pickled radish
・Takuan
・Yellow pickles
Do you want some pickled radish for breakfast?
朝ご飯に沢庵食べる?
Pickled radish(ピクルド・ラディッシュ)は、酢漬けにした大根やラディッシュを指します。さっぱりとした酸味とシャキシャキとした食感が特徴で、食欲をそそるアクセントとして使われます。日本料理ではたくあんや紅しょうがのように、韓国料理ではキムチやサムギョプサルの付け合わせとしても親しまれています。パーティーやバーベキューなどのカジュアルな集まりや、家庭料理の副菜としても手軽に楽しめる一品です。
Do you want some takuan with breakfast?
朝ご飯に沢庵食べる?
Do you want some yellow pickles with your breakfast?
朝ご飯に沢庵食べる?
「Takuan」は日本の漬物で、特に大根を使った黄色い漬物を指します。日本料理、特に和食の付け合わせとしてよく出されます。一方、「Yellow pickles」は一般的に英語圏で使われ、具体的な種類は特定されていませんが、黄色い漬物全般を指すことが多いです。日本人が「Takuan」と言う場合、特定の日本の漬物を指していますが、英語圏で「Yellow pickles」と言うと、漠然とした黄色い漬物全般を指すことになります。
回答
・a pickled radish
「塩漬けの」、「漬けられた」という意味を持つpickledと「大根」の意味を持つradishで上記のように表現できます。
例文
Do you want to have a pickled radish?
沢庵食べる?
沢庵は大根の漬物ですが、一般的な野菜の漬物はpickled vegetablesと表現できます。
またradishの部分を別の野菜に変えることで表現の幅が広がります。
例文
He doesn't like pickled vegetables.
彼は漬物が好きではない。
We eat pickled melons in Hokkaido.
北海道ではメロンの漬物を食べます。