Yoshinobu

Yoshinobuさん

2024/03/07 10:00

猿山 を英語で教えて!

観光旅行で祖父に「猿山が向こうにあるよ」と言いたいです。

0 60
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Monkey Mountain
・Monkey Hill
・Primate Peak

Look, Grandpa, there's Monkey Mountain over there!
おじいちゃん、あそこに猿山があるよ!

Monkey Mountain(猿山)は、主に中国や東南アジアの観光地で見られる、野生の猿が多く生息する山や丘のことを指します。この場所は観光スポットとして人気があり、訪れる人々は猿と近距離で接触したり、自然の中での生態を観察することができます。シチュエーションとしては、家族旅行や自然観察が好きな人、動物愛好者などが訪れることが多いです。また、写真撮影やハイキングを楽しむ場所としても適しています。注意点として、猿に餌を与えないことや、物を奪われないように用心することが重要です。

Look, Grandpa, there's Monkey Hill over there!
見て、おじいちゃん、あそこに猿山があるよ!

There's a monkey mountain over there.
あそこに猿山があるよ。

Monkey Hill と Primate Peak は架空の地名として使われる場合、それぞれ異なるニュアンスを持つことがあります。Monkey Hill は一般的に親しみやすく、子供向けの場所や遊び場、動物園のエリアなどで使われることが多いです。一方、Primate Peak はより正式で、科学的な研究施設や自然保護区など、専門的な文脈で使用されることが多いです。日常会話では、Monkey Hill は日常的でカジュアルなシチュエーションで使われるのに対し、Primate Peak は専門的でフォーマルな場面で使われることが多いでしょう。

seiya14ie

seiya14ieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 11:58

回答

・monkey hill
・monkey mountain
・artificial hill in a monkey enclosure

猿が生息していることで知られている山なのであれば、 monkey hill 又は、monkey mountain と言えます。
動物園にある「猿山」のことなのであれば、artificial hill in a monkey enclosure と言います。 artificial は「人口の」と言う意味で、enclosure は「囲い」のことを指すので、直訳すると「猿の囲いの中の人工山」と言うことになります。
「向こうに〜がある」は There is (物) over there と言います。over there が「向こうに」と言う意味です。

例文
There is a monkey hill over there.
向こうに猿山があるよ。

You can see the monkey mountain in the distance.
遠くに猿山が見えます。

My daughter liked the artificial hill in the monkey enclosure of the zoo.
娘はあの動物園の猿山が好きでした。

役に立った
PV60
シェア
ポスト