matsumura

matsumuraさん

2024/03/07 10:00

溜池 を英語で教えて!

キャッチボールをしている時で友人に「ボールが溜池に落ちた」と言いたいです。

0 47
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 10:11

回答

・reservoir
・pond

「溜池」は「貯水池」のニュアンスで可算名詞の「reservoir」で表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[ball]+動詞[fell])に副詞句(溜池に:into the reservoir)を組み合わせて構成します。

たとえば"The ball fell into the reservoir."とすれば「ボールが溜池に落ちた」の意味になります。

また「貯水池」は名詞の「pond」でも表すことが可能なので"The ball fell into the pond.''としても前段と同じ意味になります。

更に主語を「I」に代えて"I accidentally threw a ball into a pond."とすると「誤ってボールを溜池に投げ込んでしまいました」の意味になりニュアンスが通じます。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/10 07:09

回答

・Pond
・Reservoir

「Pond」とはただの「池」の意味ですが、ため池もこのように表現できます。

The ball fell into the pond!
ボールが溜池に落ちちゃった!

* Fell into〜= 〜の中に落ちた

また、水(Water)に落ちたというのも正解です。

「Reservoir」という言い方もあります。これは、「Reserve」(取りおく・ためる)という言葉がルーツになっております。見慣れないスペルですが、「レザヴォアー」と発音します。

I heard that it took them two full years to build the reservoir.
この溜め池を作るのに丸2人かかったみたいだ。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 07:06

回答

・Reservoir
・Pond

1. "Reservoir"は、「貯水池」という意味で、一般的に大規模な水の貯蔵施設を指します。

The ball fell into the reservoir.
ボールが溜池に落ちた。

While playing catch, the ball fell into the reservoir.
キャッチボールをしているときに溜池にボールが落ちた。

いつ起こったのか付け加える時は、”While +動名詞”(〜している時に)を使うことができます。

2. "Pond"は、「池」という意味で、比較的小さな湖を指します。人工的に作られた溜池だけでなく、自然にできたものも指します。

The children enjoyed feeding the ducks at the pond in the park.
子供たちは、公園の溜池でアヒルに餌をやるのを楽しんだ。

役に立った
PV47
シェア
ポスト