Y Sakakibara

Y Sakakibaraさん

Y Sakakibaraさん

固辞 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

仕事で上司に「彼はその職を固持すると思います」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Decline
・Turn down
・Pass up

I think he will decline the position.
彼はその職を固持すると思います。

Declineは、丁寧に断る、減少する、または衰退するというニュアンスを持つ英単語です。例えば、招待を断る際に「I must decline your invitation」と使います。また、経済や健康が悪化する場合、「The economy is in decline」や「His health is declining」と表現します。ビジネスや日常会話で、何かを控えめに拒否する、または何かが徐々に悪化していることを示す場面で使われます。礼儀正しさや客観性を保ちつつ、否定的な状況を伝える際に便利です。

I think he'll turn down the job offer.
彼はその仕事のオファーを断ると思います。

I think he will pass up the job offer.
彼はその職を固持すると思います。

「Turn down」は提案や招待を断る際に使われます。例えば、「I had to turn down the job offer.」(仕事のオファーを断らなければならなかった)。一方、「Pass up」は機会を逃す、見送る意味で使われ、意識的な選択が含まれます。例えば、「I didn't want to pass up the chance to travel.」(旅行の機会を見送りたくなかった)。両者とも否定的な意味合いがありますが、「turn down」は直接的な拒否、「pass up」は機会を選ばなかったことに焦点があります。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 09:43

回答

・firmly decline
・firmly refuse

1. firmly decline
firmly 「しっかりと、確固として」という意味があります。decline 「断る」という意味があります。このことかから、直訳すると、「しっかりと断る」という意味になるので、「固辞」という意味になります。

例)
I think that he will firmly decline the job.
彼はその職を固持すると思います。

2. firmly refuse
refuse には、「拒否する」という意味があるので、直訳すると、「しっかりと拒否する」という意味になり、「固辞」ということになります。

例)
I will firmly refuse the offer.
私はその申し出を固辞するでしょう。

0 39
役に立った
PV39
シェア
ツイート