minmin

minminさん

2024/03/07 10:00

糠床 を英語で教えて!

台所で祖母に「糠床をだして」と言いたいです。

0 83
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Fermentation bed
・Rice bran pickling bed
・Nuka bed

Could you take out the fermentation bed, Grandma?
糠床を出してくれる?おばあちゃん。

「Fermentation bed」(発酵床)は、微生物が有機物を分解して発酵するための環境を整えた床材を指します。この用語は主に家畜の飼育や農業、堆肥製造などで使われます。例えば、家畜の糞尿を微生物が分解し、悪臭を防ぐとともに有機肥料を生成する場として利用されます。また、堆肥の発酵プロセスを促進するための適切な環境を提供する際にも使われます。発酵床は、効率的な廃棄物管理や環境保護に貢献する重要な技術です。

Can you get the rice bran pickling bed out, Grandma?
おばあちゃん、糠床を出してくれる?

Can you take out the Nuka bed from the kitchen?
台所から糠床を出してくれる?

「Rice bran pickling bed」は、英語話者が外国料理や特定の調理法について説明する際に使うフォーマルな表現です。一方、「Nuka bed」は日本文化に詳しい人や食通が、より親しみやすく、カジュアルな文脈で使うことが多いです。例えば、料理教室やレストランのメニューでは「Nuka bed」と表記し、文化背景を説明する記事や学術論文では「Rice bran pickling bed」を使用することが多いです。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 23:59

回答

・rice bran pickling bed

「ぬか床」は日本独自のものですので、これがない文化圏の人に伝えるためにはわかりやすい言葉で説明するしかありません。

まず「米ぬか」を意味する英語は"rice bran"で、そして「漬け床」を意味する英語は"pickling bed"です。
これらを組み合わせた「米ぬかの漬け床」で"rice bran pickling bed"が「ぬか床」を意味する最もわかりやすくてシンプルな表現だと言えます。

例)
Hey Granny, Could you bring out your rice bran pickling bed? I'd love to make some pickles together!
ねえおばあちゃん、ぬか床を出してくれる? 一緒に糠漬けを作りたいんだ!

役に立った
PV83
シェア
ポスト