mizukawaさん
2024/03/07 10:00
詩歌 を英語で教えて!
お見合いで相手方に「詩歌を好みます」と言いたいです。
回答
・poetries and songs
・Chinese poetry and Japanese waka
「詩歌」といったとき大体二つの意味に解釈できますので、今回はその両方の英語での表現をお教えします。
1)
poetries and songs.
これは「詩歌」といったとき、「詩と歌」を表したいときの訳です。
「詩」の英訳には主に"poem"と"poetry"の二つがありえますが、"poetry"のほうが、韻がありリズミカルで、伝統的なスタイルのものを指します。
特に強調して「伝統的な」と言いたい場合は"traditional"をつけると誤解がないでしょう。
ex.)
I like traditional poetries and songs.
私は伝統的な詩歌を好みます。
2)
Chinese poetry and Japanese waka
これは詩歌といったとき、「漢詩と和歌」を指したい場合の英訳です。
和歌は世界でも珍しい形式をもった詩のスタイルなので、"haiku"とともに"waka"として英単語になっています。しかし、それほど有名なわけでもないので、通じなかった場合は"Japanese poetry"と表現することになります。
ex.)
A thousand years ago in Japan, proficiency in the skills of Chinese poetry and Japanese waka was required etiquette for the nobility.
1000年前の日本では、詩歌の能力の高さは貴族にとって当たり前のたしなみだった。
回答
・poetry
・tanka
・haiku
「詩歌」は英語で、poetry と言います。「短歌」や「俳句」は英語でもそのまま、 tanka 、haiku と言います。
また poetry はジャンルの詩、詩歌全体を表すのに対し、 a poem は、「1つの詩」を意味します。
「〜を好みます」下記の例文のように色々な言い方があります。
例文
I like poetry.
詩歌を好みます。
I'm a fan of haiku.
私は俳句を好みます。
I'm fond of tanka.
私は短歌を好みます
I enjoy writing poetry.
私は詩歌を書くのが好きです。
I love reading poetry.
詩歌を読むのが好きです。
上記のどちらも、「普段から、好んで楽しんでいる」と言うニュアンスがあります。