mizukawa

mizukawaさん

mizukawaさん

詩歌 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

お見合いで相手方に「詩歌を好みます」と言いたいです。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 17:44

回答

・poetries and songs
・Chinese poetry and Japanese waka

「詩歌」といったとき大体二つの意味に解釈できますので、今回はその両方の英語での表現をお教えします。

1)
poetries and songs.
これは「詩歌」といったとき、「詩と歌」を表したいときの訳です。
「詩」の英訳には主に"poem"と"poetry"の二つがありえますが、"poetry"のほうが、韻がありリズミカルで、伝統的なスタイルのものを指します。
特に強調して「伝統的な」と言いたい場合は"traditional"をつけると誤解がないでしょう。
ex.)
I like traditional poetries and songs.
私は伝統的な詩歌を好みます。

2)
Chinese poetry and Japanese waka
これは詩歌といったとき、「漢詩と和歌」を指したい場合の英訳です。
和歌は世界でも珍しい形式をもった詩のスタイルなので、"haiku"とともに"waka"として英単語になっています。しかし、それほど有名なわけでもないので、通じなかった場合は"Japanese poetry"と表現することになります。
ex.)
A thousand years ago in Japan, proficiency in the skills of Chinese poetry and Japanese waka was required etiquette for the nobility.
1000年前の日本では、詩歌の能力の高さは貴族にとって当たり前のたしなみだった。

seiya14ie

seiya14ieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 16:18

回答

・poetry
・tanka
・haiku

「詩歌」は英語で、poetry と言います。「短歌」や「俳句」は英語でもそのまま、 tanka 、haiku と言います。

また poetry はジャンルの詩、詩歌全体を表すのに対し、 a poem は、「1つの詩」を意味します。
「〜を好みます」下記の例文のように色々な言い方があります。

例文
I like poetry.
詩歌を好みます。

I'm a fan of haiku.
私は俳句を好みます。

I'm fond of tanka.
私は短歌を好みます

I enjoy writing poetry.
私は詩歌を書くのが好きです。

I love reading poetry.
詩歌を読むのが好きです。

上記のどちらも、「普段から、好んで楽しんでいる」と言うニュアンスがあります。

0 123
役に立った
PV123
シェア
ツイート