TAKIさん
2024/03/07 10:00
藩 を英語で教えて!
江戸時代で武士に「どちらの藩のご出身ですか?」と言いたいです。
回答
・feudal domain
・Shogunate province
・Clan territory
Which feudal domain do you hail from?
どちらの藩のご出身ですか?
「feudal domain」は日本語で「封建領」や「領地」を意味し、中世ヨーロッパや日本の封建制度における領主が支配する土地や地域を指します。この言葉は、領主とその従者、農民との間の封建的な関係を強調する際に使われます。シチュエーションとしては、歴史の授業や中世の物語、ゲーム設定などで、封建制度の社会構造や土地支配の状況を説明する際に適しています。例えば、「このゲームは中世の封建領を舞台にしている」といった使い方が可能です。
Which shogunate province are you from?
どちらの藩のご出身ですか?
Which clan territory do you come from?
どちらの藩のご出身ですか?
「Shogunate province」と「Clan territory」は歴史的文脈で使われる用語です。例えば、歴史の授業や日本の戦国時代についてのディスカッションで使います。「Shogunate province」は将軍の直接支配地、「Clan territory」は大名や氏族の支配地を指します。ニュアンスとして、「Shogunate province」は中央集権的な権力を示し、「Clan territory」は地方分権的な統治を意味します。日常会話での使用は稀で、主に歴史や文化の話題で登場します。
回答
・domain
「domain」は、統治している「領地」「藩」の意味になります。
「どちらの藩のご出身ですか?」を英語で言い表すと、「Which domain are you from?」になります。
<例文>
Ryoma Sakamoto was a samurai who escaped from the Tosa Domain.
坂本龍馬は土佐藩から脱藩した武士です。
"escaped from"は「~から逃げた」の意味になり、この場合は脱藩したことを表します。
その他、知識の「領域」「分野」の意味を表しまます。
Cooking is her domain, she is the master chef in our house.
料理は彼女の領域なので、我が家では彼女がマスターシェフです。
ご参考になれば幸いです。