yasunari

yasunariさん

2024/03/07 10:00

船出 を英語で教えて!

卒業式で校長先生が卒業生に「あなたたちの船出です」と言いたいです。

0 57
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Setting sail
・Embarking on a journey
・Casting off

As you graduate today, you are setting sail on a new journey.
今日卒業する皆さんは、新たな航海に出発するのです。

「Setting sail」は、船が出航することを意味しますが、比喩的にも用いられます。例えば、新しいプロジェクトを開始するときや新たな冒険に踏み出す場面で使われます。この表現は、未知の領域に向かう期待感や冒険心を含んでいます。ビジネスシーンでは、新しい事業の立ち上げや新たな挑戦を表現する際に適しています。日常会話でも、新しい生活を始める友人を応援する時などに使うと効果的です。

Today, you are embarking on a journey towards a bright future.
今日は、皆さんが明るい未来への船出をする日です。

Today, you are casting off into the sea of your future.
今日、皆さんは未来という海へ船出します。

Embarking on a journey は、一般的に新しいプロジェクトや冒険を始めることを指します。たとえば、新しい仕事や学業、長期旅行の開始時に使われます。一方、Casting off は主に船が港を離れる際に使われる表現で、比喩的に日常生活でも古い習慣や関係を断ち切る意味で使われることがあります。例えば、「新しい人生を始めるために過去を捨てる」といった状況に適しています。どちらも出発や新たな始まりを示しますが、前者は一般的で、後者は特定の状況に特化しています。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 09:30

回答

・the start of your voyage
・launch into new horizons

「voyage(船旅)」の始まりであることから「the start of your voyage」と表現したり、もっと比喩的になりますが「launch(船を進水させる、乗り出す)」を使って「launch into new horizons(新しい水平線へと乗り出す)」と表現したりすることができます。

As you receive your diplomas today, this is the start of your voyage.
あなたたちは今日卒業証書を受け取ったので、これはあなたたちの船出です。

卒業証書や学位のことを「diploma」といいます。

I want to remind you that you are launching into new horizons.
あなたたちの船出が始まろうとしていることをお伝えしたいと思います。

役に立った
PV57
シェア
ポスト