neneさん
2024/03/07 10:00
即時 を英語で教えて!
会社で、取引先に「即時納品ができます」と言いたいです。
回答
・Right away
・At once
・In no time
We can deliver it right away.
即時に納品できます。
「Right away」は「すぐに」や「直ちに」という意味を持ちます。時間をかけず即座に行動することを強調する表現です。例えば、誰かに何かを依頼されたときに「I'll do it right away」(すぐにやります)と答えると、迅速な対応を約束していることになります。また、緊急性が高い状況や、早急に対応する必要がある場合にも使用されます。ビジネスや日常会話で頻繁に使われる便利な表現です。
We can deliver it at once.
即時納品ができます。
We can deliver your order in no time.
すぐにご注文を納品できます。
「At once」は「すぐに」や「その場で」という意味で、緊急性や即時性を強調します。上司が「Please do this at once」と言えば、すぐに取り掛かるべき指示です。「In no time」は「すぐに」とも訳せますが、よりカジュアルで、短い時間で何かが完了することを示します。例えば「We'll be there in no time!」は「すぐ着くよ!」という軽い感じです。要するに、「at once」は緊急度が高い場合、「in no time」はリラックスした状況で使われます。
回答
・immediate
「即時納品ができます」を英語で表わすと「Immediate delivery is available.」です。"available"は「直ぐに利用できる」という意味で、直訳すると「即時配達が直ぐに利用できます」となります。
<例文>
We need to take immediate action to resolve this issue.
この問題を解決するために早急に対応する必要があります。
"take action"は、問題に対して「行動を起こす」ことを示しています。
Please report any problems immediately.
問題があれば直ちに報告してください。
"immediately"は「即時に」を意味する副詞で、"report any problems"「どんな問題でも報告する」ことを強調した表現です。
ご参考になれば幸いです。