SAWAさん
2024/03/07 10:00
波音 を英語で教えて!
海で、友達に「波音を聞くと癒されるね」と言いたいです。
回答
・Boeing
・Airplane manufacturer
・Jetliner giant
Listening to the sound of the waves is so soothing.
波音を聞くととても癒されるね。
Boeing(ボーイング)は、主に航空機や宇宙機器の製造を行うアメリカの大手企業です。「ボーイング」と言えば、特に大型旅客機を思い浮かべる人が多く、航空業界での信頼性や技術革新を象徴します。旅行やビジネスでの飛行機利用の際、機材の安全性や快適性を話題にする場面で使われます。また、航空業界のニュースや技術進展について議論する際にもよく登場します。信頼性、高性能、技術革新などのニュアンスが含まれます。
The sound of the waves is so soothing, isn't it?
波音を聞くと本当に癒されるね。
The sound of the waves is really soothing, isn't it?
波音を聞くと本当に癒されるね。
「Airplane manufacturer」は「飛行機製造会社」という一般的な表現で、特定の企業を指さずに業界全体を指す場合によく使われます。一方、「Jetliner giant」は「ジェット旅客機の巨人」という意味で、大手企業を強調するニュアンスがあります。例えば、「Boeing is a leading airplane manufacturer」(ボーイングは主要な飛行機製造会社だ)と言うときは一般論を述べている感じです。「Boeing is a jetliner giant」(ボーイングはジェット旅客機の巨人だ)と言うときは、その影響力や規模の大きさを強調しています。
回答
・the sound of waves
・to hear the waves
「波音」は英語に訳すと"the sound of waves"となります。もしこの音が大きく唸るようなものであれば"the roar of waves"とすることもできますし、ささやくようなものであれば"the whisper of waves"とすることもできます。
例)The sound of waves relaxes us.
「波の音が私たちをリラックスさせる。」
I was thrilled with the roar of the waves.
「海のうなりに私はぞくぞくした。」
The whisper of waves invited us to sleep.
「波のささやきが私たちを眠りへいざなった。」
単に"to hear the waves(波を聞く)"ということもできます。
例)I feel like I'm healed when I hear the waves.
「波を聞くと癒されているような気持ちになる。」