ejiさん
2024/03/07 10:00
黒酢 を英語で教えて!
母親の話をしているときに「最近、健康を気にして黒酢を摂ってる」と言いたいです。
回答
・Black vinegar
・Fermented rice vinegar
・Chinese black vinegar
My mom has been taking black vinegar recently because she's concerned about her health.
最近、母は健康を気にして黒酢を摂っています。
Black vinegar(黒酢)は、一般的に中国料理や日本料理で使用される調味料で、独特の深い風味とコクが特徴です。米や麦、玄米などを原料として発酵させたもので、酸味がまろやかで、甘みや旨みも感じられます。肉料理や魚料理のソース、ドレッシング、炒め物、マリネ、さらにはスープのアクセントとしても使われます。特に煮物や揚げ物に加えると、料理全体の味を引き締め、深みを増す効果があります。健康効果も期待され、ダイエットや美容にも利用されます。
My mom has been taking fermented rice vinegar lately because she's concerned about her health.
最近、母は健康を気にして黒酢を摂っています。
My mom has been concerned about her health lately, so she's been taking black vinegar.
最近、母は健康を気にして黒酢を摂っています。
Fermented rice vinegar and Chinese black vinegar are used in different culinary contexts due to their distinct flavors. Fermented rice vinegar, typically lighter and more acidic, is commonly used in Japanese and Korean dishes, such as sushi rice and pickles. Chinese black vinegar, with its deeper, maltier flavor, is often used in Chinese cuisine to enhance dishes like dumplings, braised meats, and noodle soups. A native speaker might choose fermented rice vinegar for its clean, sharp taste when preparing light, fresh dishes, while opting for Chinese black vinegar to add rich, complex flavors to heartier, more savory meals.
回答
・black vinegar
黒酢は、文字通り「black vinegar」と表現されます。
Lately, I am concerned about health and take black vinegar.
「最近、健康を気にして黒酢をとっている」
*「~を気にして、心配して」という表現は、「be concerned about」と言い表すことができます。また、「最近」は、「lately」と言います。
The black vinegar is produced by using rice as a raw material.
「黒酢は、米を原料として作られています。」
*「raw material」は、「原料」という意味です。