YUGO

YUGOさん

YUGOさん

舞妓 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

京都旅行を計画していて「舞妓さんと写真が撮りたいな」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Apprentice geisha
・Trainee geisha
・Geisha-in-training

I would love to take a photo with an apprentice geisha in Kyoto.
京都で舞妓さんと写真が撮りたいな。

「Apprentice geisha」は日本語で「見習い芸者」または「舞妓」を指します。京都などで芸者になる前の訓練期間にある若い女性を意味し、伝統的な日本文化や芸術を学びます。この言葉は、文化や歴史に興味がある外国人観光客や、日本の伝統芸能を紹介する文脈でよく使われます。たとえば、観光ガイドブックや文化紹介のイベントで、見習い芸者の生活や役割を説明する際に適しています。

I would love to take a photo with a trainee geisha during our trip to Kyoto.
京都旅行中に舞妓さんと写真を撮りたいな。

I would love to take a picture with a geisha-in-training during my trip to Kyoto.
京都旅行の間に舞妓さんと写真を撮りたいな。

「Trainee geisha」と「Geisha-in-training」はどちらも「見習いの芸者」を意味しますが、使い方に微妙な違いがあります。前者はより正式で、特に文章や公式な文脈で使われることが多いです。一方、後者はカジュアルな会話でよく使われ、より口語的です。例えば、ニュース記事や観光案内では「trainee geisha」が使われることが多く、友人同士の会話やSNSの投稿では「geisha-in-training」が自然です。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 22:29

回答

・a maiko, a traditional Japanese performe

「舞妓」は日本独特の文化なので、そのままローマ字表記にしますが、外国の方に意味が伝わるように、説明を付け加えるとよいでしょう。「舞妓」はa traditional Japanese performerと説明すればよいでしょう。

「舞妓」は主に舞踊や音楽のパフォーマンスを行うので、performer「パフォーマンスする人」を使っています。


I'd love to take a photo with a maiko, a traditional Japanese performer.
伝統的な日本のパフォーマーの舞妓さんと写真が撮りたいな。

I'd love to「ぜひとも~したい」
take a photo「写真を撮る」

0 174
役に立った
PV174
シェア
ツイート