erinaさん
2024/03/07 10:00
担々麺 を英語で教えて!
ラーメン屋に行った時に「私は担々麵にする」と言いたいです。
回答
・Dan Dan noodles
・Spicy Sichuan noodles
・Sichuan pepper noodles
I think I'll go with the Dan Dan noodles.
私は担々麵にする。
Dan Dan noodles(担々麺)は、中国四川省発祥のピリ辛で香り豊かな麺料理です。濃厚な胡麻ペーストやピーナッツソース、ラー油をベースにしたスープが特徴で、挽き肉や青菜がトッピングされます。寒い日や辛いものが食べたい時にぴったりの一品です。また、食事会やホームパーティーでエキゾチックな料理を楽しみたい時にもおすすめです。四川料理が好きな人や、新しい味を試してみたい人に特に喜ばれるでしょう。
I'm going to go with the spicy Sichuan noodles.
私は担々麵にする。
I'm going to have the Sichuan pepper noodles.
私は担々麵にする。
Spicy Sichuan noodlesは、一般的に辛い味付けの四川風の麺料理全般を指し、特に料理の種類を限定せず広く使われます。一方でSichuan pepper noodlesは、特に四川胡椒(花椒)の風味が強調された麺料理を指します。例えば、友人とレストランに行った時に、「今日は辛い四川風の麺が食べたい」と言う場合はSpicy Sichuan noodlesを使い、「花椒の独特なピリピリ感が欲しい」と言う場合はSichuan pepper noodlesを使うとニュアンスが伝わりやすいです。
回答
・tantanmen
「担々麺」という英単語はありませんのでそのまま表現します。
例文
I'll have tantanmen.
私は担々麺にする。
I'll haveはレストランなどで「~をいただきます」「~をください」など注文の際に使われている表現です。質問の場面はラーメン屋さんでの会話ですのでこちらの表現が適しているでしょう。
また注文の際には必要ないかと思いますが、日常会話でtantanmenで通じない場合はその料理自体を説明することで解決する場合があります。
担々麺は以下のように表現できますので是非参考にしてみてください。
例文
Tantanmen is a Chinese noodle dish with a spicy soup made from sesame paste and chili oil.
担々麺は練りごまとラー油から作られたスパイシーなスープの中国の麵料理です。