hi

hiさん

2024/03/07 10:00

死因 を英語で教えて!

ペットが亡くなったので、「死因はなんですか?」と言いたいです。

0 87
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Cause of death
・Manner of death
・Fatal injury

What was the cause of death?
死因はなんですか?

「Cause of death」は「死因」を意味し、医療や法的な文脈でよく使われます。例えば、医師が死亡診断書を作成する際や、法医学者が検視を行う際に使われます。また、ニュース報道や犯罪調査の文脈でも頻繁に登場します。この表現は、自然死、事故死、犯罪による死など、具体的な死因を明示するために使用されます。日常会話ではあまり使われない専門的なフレーズであり、主に正式な場面で用いられます。

What was the manner of death for the pet?
ペットの死因は何ですか?

What was the cause of the fatal injury?
致命的な傷の原因は何でしたか?

「Manner of death」は、死亡の方法や状況(例:自然死、自殺、他殺、事故)を指す法医学や警察の用語で、主に公式な文脈で使用されます。一方、「Fatal injury」は、致命的な傷や損傷を意味し、事故や暴力などの具体的な場面で日常的に使われます。例えば、ニュースで「The manner of death was ruled a homicide」と報告されるのに対し、「He suffered a fatal injury in the car crash」と会話で使われることが多いです。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 13:04

回答

・cause of death

What was the cause of death?
死因は何ですか?

「死因」は英語で「cause of death」と言います。「cause」は「原因」です。ペットの死因を聞きたいのだと、誰の死を意味しているか明確にしたい時には、「cause of one's death」と表現します。

人や動物が死ぬような重い病気は、英語で「serious illness」と言います。「重病」と訳すのが適切でしょう。

逆に、予防できるような病気は「preventable diseases」と言います。「prebentable」は「予防可能な」という形容詞です。例えば、タバコを吸ったりアルコールを多く飲むことが引き起こす病気を指します。

役に立った
PV87
シェア
ポスト