F.mioさん
2024/03/07 10:00
紺碧 を英語で教えて!
深い青色の海を見たときに使う「紺碧の海だ」は英語でなんというのですか。
回答
・Deep blue
・Azure
・Cobalt sky
The sea is a deep blue.
「紺碧の海だ」
「Deep blue」は深い青色を指し、落ち着きや静けさ、深遠さを感じさせる色です。この色は夜の空や深海の色を連想させるため、神秘的でありながらも冷静で知的な印象を与えます。シチュエーションとしては、正式なイベントやビジネスシーン、インテリアのアクセントとして使用されることが多いです。また、瞑想やリラクゼーションの空間作りにも適しています。深い思索や感情を表現したい時にもぴったりの色です。
The sea is a deep blue.
紺碧の海だ。
Look at that cobalt sky over the deep blue sea.
「深い青色の海の上に広がる紺碧の空を見て。」
「Azure」は明るい青空や澄んだ海の色を指すときに使われ、詩的または文学的なニュアンスがあります。例えば、「The azure sky was clear and beautiful today.」のように使います。一方、「Cobalt sky」はより具体的にコバルト青の空を意味し、芸術やデザインの文脈で使われることが多いです。例えば、「The artist painted the sunset with a cobalt sky.」のように使います。日常会話では「blue sky」が一般的で、これらの表現は特定の美的効果を狙う場合に使われます。
回答
・azure
・deep blue
1. azure「空の青色、空に広がる青空、紺碧、青色」を表す言葉です。また、宝石の青色、特にサファイアのような鮮やかな青色を指すこともあります。
The azure sea sparkled in the sunlight.
紺碧の海が太陽の光でキラキラ輝いていた。
2. deep blueは「深い青、藍色、紺碧、真っ青」の意味で、azureと比べると『青々とした、深みのある』という意味が少し強くなります。
This is the deep blue sea.
これこそ紺碧の海というものだ
また、Deep Blue は「群青色 ( やや紫みを帯びた深い青色 )」を指したり、ラテン語では「海水」を意味します。
したがって、空の色を表すよりも、色自体は navy や dark blue と同様、 deep(深い)という語感からも想像できるような、深海のように濃く・美しい青色を彷彿とさせます。このことからも、海の色を表現することが多い単語と言えるでしょう。