lanさん
2024/03/07 10:00
玉兎 を英語で教えて!
月を例える時に使う「玉兎」は英語でなんというのですか?
回答
・Moon Rabbit
・Jade Rabbit
・Lunar Hare
What is the English term for 玉兎 when referring to the moon?
月を例える時に使う「玉兎」は英語でなんというのですか?
「Moon Rabbit」は、月に住むウサギの伝説に由来する表現です。この伝説は中国や日本などアジアの文化に広く存在し、特に中秋節やお月見などの行事で言及されます。ロマンチックなニュアンスがあり、詩的な表現や物語に使われることが多いです。また、ファンタジーや神秘的なテーマの作品にも適しています。例えば、恋愛小説やアニメ、映画などで、登場人物が月夜を背景に語り合うシーンで使用されることがあります。
What's the English term for 玉兎 when referring to the moon?
月を例える時に使う「玉兎」は英語でなんというのですか?
The jade rabbit is what they call the mythical moon rabbit in English.
「玉兎」は英語では「jade rabbit」と呼ばれます。
「Jade Rabbit」は中国神話に登場する月のウサギを指し、特に中秋節や中国文化に関連する話題で使われます。一方、「Lunar Hare」はより一般的で、月に関するファンタジーや科学的文脈で使われることが多いです。たとえば、「Jade Rabbit」は中国の宇宙探査機の名前にも使われており、「Lunar Hare」は童話や詩の中で見られることが多いです。どちらも月とウサギを結びつけますが、文化的背景や文脈により使い分けられます。
回答
・jade rabbit
「玉兎」は「月」の喩えなので「moon」で良いのですが、「jade rabbit」とした方が漢字の意味合いにマッチします。「jade」はヒスイをはじめとする「硬玉」を表す宝石名です。白い玲瓏な月が白玉をイメージさせます。
(例文)
A Gyokuto, a jade rabbit that symbolizes the moon, is said to be an inhabitant of the moon.
玉兎は月に棲むとも言われるウサギで、月を象徴する。
上記構文は受動態(主語[Gyokuto, a jade rabbit]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞「to be an inhabitant of the moon:月に棲むとも」を組み合わせて構成します。主語には修飾節「that symbolizes the moon:月を象徴する」が付きます。