syuuheiさん
2024/03/07 10:00
流麗 を英語で教えて!
よどみがなく美しいさまを意味する時に使う「流麗」は英語でなんというのですか?
回答
・Graceful
・Elegant
・Flowing beauty
How do you say '流麗' in English when you want to describe something as smooth and beautiful?
「流麗」を英語で言うとき、よどみがなく美しいさまを表現するにはどう言いますか?
「Graceful」は「優雅な」や「上品な」を意味し、動作や態度が洗練されていて滑らかである様子を表します。バレエダンサーの動き、文学的な文章、または礼儀正しい振る舞いなどに使われます。例えば、バレエの演技が美しく滑らかであるときや、誰かが上品で丁寧な対応をしたときに「Graceful」と表現できます。日常生活では、食事のマナーが良い人や、優雅に話すスピーカーにも適用されます。
Flowing is the English word for 流麗 when describing something that is smooth and beautiful.
「流麗」を意味する英語は「Flowing」です。
Flowing beauty is used to describe something that is smooth and beautiful in its manner.
「流麗」は「流れるような美しさ」といいます。
「Elegant」は、洗練された美しさや上品さを強調する際に使われます。例えば、高級なレストランの内装や、フォーマルな服装を褒める時に適しています。「Flowing beauty」は、動きや自然な流れに美しさを感じる際に使われます。例えば、ダンサーの滑らかな動きや、リバーの流れを称賛する時に使用されます。一般的に「Elegant」は静的で洗練された美しさに、「Flowing beauty」は動的で自然な美しさに焦点を当てています。
回答
・elegant
・flowing
流麗を表すには「elegant」や「flowing」を使用すると良いでしょう。
elegantはよく「優雅な、優美な」という意味で使用されますが、動きなどに対して「滑らかな」という意味も持ちます。
flowingは文字通り「流れるような、滑らかな」という様子を表すことができます。
1. The dancer's movements were elegant and captivating.
ダンサーの動きは流麗で魅力的だった。
movementは「動き」、captivatingは「魅力的な」という意味です。
2. The flowing melody captivated everyone in the room.
流れるようなメロディーが部屋の中の全員を魅了した。
captivateは「惹きつける、魅了する」という意味です。